TranslateSubtitles.org

Some.Like.It.Hot.1959.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:04:43,575 --> 00:04:45,487
- Onko tämä se paikka?
- Kyllä, herra.

2
00:04:46,244 --> 00:04:47,735
- Kuka sitä pyörittää?
- Minähän jo sanoin.

3
00:04:47,829 --> 00:04:49,866
- Virkistä muistiani.
- Spats Colombo.

4
00:04:49,956 --> 00:04:52,073
Olipa virkistävää. Mikä on salasana?

5
00:04:52,167 --> 00:04:53,408
"Tulen isoäidin hautajaisiin."

6
00:04:53,502 --> 00:04:55,789
- Tässä on pääsylippusi.
- Kiitos, Charlie.

7
00:04:55,879 --> 00:04:58,649
Jos haluat pöydän eturivistä,
sano olevasi yksi kantajista.

8
00:04:58,673 --> 00:05:01,040
- Okei, Charlie.
- Kaikki on valmista. Milloin alkaa?

9
00:05:01,134 --> 00:05:04,627
Kuule, päällikkö, minun on parempi
häipyä, koska jos Colombo minut näkee,
on hyvästi Charlie.

10
00:05:04,721 --> 00:05:06,132
Hyvästi, Charlie.

11
00:05:08,558 --> 00:05:11,471
Anna minulle viisi minuuttia.
Sitten iske täydellä voimalla.

12
00:05:11,561 --> 00:05:13,268
Varmasti.

13
00:05:28,870 --> 00:05:31,362
Hyvää iltaa, herra.
Olen Mr. Mozarella.

14
00:05:31,456 --> 00:05:34,039
- Mitä voin tehdä teidän hyväksenne?
- Tulen vanhan naisen hautajaisiin.

15
00:05:34,125 --> 00:05:36,617
En muista nähneeni teitä
aikaisemmin meidän tilaisuuksissa.

16
00:05:36,711 --> 00:05:39,203
- Se johtuu siitä, että olen ollut
kuivilla.
- Ole hyvä!

17
00:05:39,297 --> 00:05:41,818
Missä pidetään muistotilaisuus?
Minun pitäisi olla yksi kantajista.

18
00:05:41,842 --> 00:05:44,710
Näyttäkää herrasmiehelle paikka
kappelista. Penkki numero kolme.

19
00:05:44,803 --> 00:05:46,840
Kyllä, Mr. Mozarella. Tätä tietä, herra.

20
00:06:05,448 --> 00:06:07,861
No, jos on mentävä,
niin se on paras tapa.

21
00:06:07,951 --> 00:06:09,442
Seuratkaa minua, olkaa hyvä.

22
00:06:23,008 --> 00:06:24,715
- Mitä saisi olla, herra?
- Viinaa.

23
00:06:24,801 --> 00:06:27,464
- Anteeksi, herra, tarjoamme vain
kahvia.
- Kahvia?

24
00:06:27,554 --> 00:06:30,262
Skottilaista kahvia, kanadalaista
kahvia, sour mash -kahvia.

25
00:06:30,348 --> 00:06:33,091
Skottilaista. Demitasse,
sodalla.

26
00:06:33,184 --> 00:06:34,846
Hetkinen.

27
00:06:34,936 --> 00:06:37,144
Eikö teillä ole toista penkkiä,
ei ihan niin lähellä orkesteria?

28
00:06:37,230 --> 00:06:38,937
Entä tuo tuolla?

29
00:06:39,024 --> 00:06:42,062
Anteeksi, herra, mutta se on varattu
lähimmille perheenjäsenille.

30
00:06:52,787 --> 00:06:54,323
Hups.

31
00:07:00,545 --> 00:07:03,458
Hei! Hei!
Haluan toisen kupin kahvia!

32
00:07:03,548 --> 00:07:06,336
Haluan toisen kupin kahvia!

33
00:07:17,395 --> 00:07:19,762
Parempi tuoda lasku,
jos paikkaan tehdään ratsia.

34
00:07:19,856 --> 00:07:23,349
- Kuka hautajaisia ratsaisi?
- Joillakin ei ole kunnioitusta kuolleita
kohtaan.

35
00:07:47,759 --> 00:07:50,376
Kuule, Joe, tänään on se yö, eikö?

36
00:07:50,470 --> 00:07:53,087
- Varmasti on.
- Mitä? Ei, tänään on se yö, kun saamme
palkan.

37
00:07:53,181 --> 00:07:54,342
- Hyvä juttu.
- Miksi?

38
00:07:54,432 --> 00:07:56,344
Minulta irtosi paikka yhdestä
takahampaasta.

39
00:07:56,434 --> 00:07:57,954
- Minun täytyy mennä hammaslääkäriin
huomenna.
- Hammaslääkäriin?

40
00:07:57,978 --> 00:08:00,706
Olemme olleet työttöminä neljä kuukautta,
aiotko tuhlata ensimmäisen viikon
palkan hampaisiisi?

41
00:08:00,730 --> 00:08:02,833
Mitä? Se on vain paikka.
Sen ei tarvitse olla kultaa.

42
00:08:02,857 --> 00:08:05,895
"Sen ei tarvitse olla kultaa."
Miten voit olla niin itsekäs?

43
00:08:05,986 --> 00:08:09,229
Olemme velkaa rästiin jääneitä vuokria.
Olemme 89 dollaria velkaa Moe's
Delicatessenille.

44
00:08:09,322 --> 00:08:11,926
Kolme kiinalaista lakimiestä haastaa
meidät oikeuteen, koska sekkimme
pomppi pesulassa.

45
00:08:11,950 --> 00:08:13,870
Olemme lainanneet rahaa
jokaiselta tytöltä linjassa.

46
00:08:13,952 --> 00:08:15,638
- Olet oikeassa.
- No, totta kai olen oikeassa.

47
00:08:15,662 --> 00:08:17,974
Huomenna maksamme kaikille
vähän jotain velkojamme.

48
00:08:17,998 --> 00:08:19,239
- Ei todellakaan.
- Emme?

49
00:08:19,332 --> 00:08:23,201
Huomenna menemme koiraradalle
ja panostamme koko potin Greased
Lightningille.

50
00:08:23,294 --> 00:08:25,536
Greased Lightning?
Ai aiot lyödä vetoa rahani
koirasta?

51
00:08:25,630 --> 00:08:27,233
Hän on varma valinta.
Sain sen Max-tarjoilijalta.

52
00:08:27,257 --> 00:08:29,276
Hänen lankonsa on sähkömies,
joka johdottaa kanin.

53
00:08:29,300 --> 00:08:31,988
- Mitä te minulle kanilla annatte!
- Katso kertoimia. Hän on kymmenen yhtä vastaan.

54
00:08:32,012 --> 00:08:34,595
- Huomenna maksamme kaikille.
- Oletetaan, että hän häviää.

55
00:08:34,681 --> 00:08:37,159
Mistä olet huolissasi?
Tämä homma kestää kauan.

56
00:08:37,183 --> 00:08:38,640
Oletetaan, että ei kestä.

57
00:08:38,727 --> 00:08:41,219
Jerry poika, miksi sinun pitää
maalata kaikki niin mustaksi?

58
00:08:41,312 --> 00:08:43,144
- Oh!
- Oletetaan, että kuorma-auto ajaa päällesi.

59
00:08:43,231 --> 00:08:45,393
Oletetaan, että osakemarkkinat romahtavat.

60
00:08:45,984 --> 00:08:48,772
Oletetaan, että Mary Pickford
eroaa Douglas Fairbanksista.

61
00:08:48,862 --> 00:08:50,728
Oletetaan, että Dodgers lähtevät Brooklynistä.

62
00:08:51,531 --> 00:08:53,944
- Joe.
- Oletetaan, että Michiganjärvi tulvii.

63
00:08:54,034 --> 00:08:56,617
No, älä katso nyt, mutta koko kaupunki
on veden alla.

64
00:09:10,717 --> 00:09:12,379
Neljä...

65
00:09:12,469 --> 00:09:13,755
kolme...

66
00:09:13,845 --> 00:09:15,336
kaksi...

67
00:09:15,430 --> 00:09:16,591
yksi.

68
00:09:20,185 --> 00:09:23,804
Oh! Oh!

69
00:09:29,277 --> 00:09:32,896
Hyvä on, kaikki! Tämä on ratsia.

70
00:09:32,989 --> 00:09:35,106
Olen liittovaltion agentti!
Olette kaikki pidätettyjä!

71
00:09:37,202 --> 00:09:39,740
Haluan toisen kupin kahvia!

72
00:09:51,591 --> 00:09:53,958
Hyvä on, Spats. Palvelut on ohi.

73
00:09:54,052 --> 00:09:55,964
- Mennään.
- Minne?

74
00:09:56,054 --> 00:09:58,512
Pieni country club,
jota pidämme eläkkeellä oleville pirtunkeittäjille.

75
00:09:58,598 --> 00:10:00,339
Aion laittaa nimesi ehdolle
jäsenyyttä varten.

76
00:10:00,433 --> 00:10:03,301
- En liity mihinkään.
- Voi, tulet pitämään siitä.

77
00:10:03,394 --> 00:10:06,933
Saan vankilan räätälin sovittamaan
sinulle erityiset säärystimet, raidalliset.

78
00:10:08,274 --> 00:10:11,438
Iso vitsi. Mikä on syyte tällä kertaa?

79
00:10:11,528 --> 00:10:13,736
Ihmisten palsamointi kahvilla...

80
00:10:13,822 --> 00:10:15,563
86-prosenttista.

81
00:10:15,657 --> 00:10:18,149
Minä? Olen vain asiakas täällä.

82
00:10:18,243 --> 00:10:20,200
Voi, tule jo, Spats.

83
00:10:20,286 --> 00:10:23,575
Tiedämme, että omistat paikan.
Mozarella vain peittää sinua.

84
00:10:23,665 --> 00:10:25,201
Mozarella?

85
00:10:25,291 --> 00:10:27,829
- En ole koskaan kuullutkaan hänestä.
- Meillä on eri tietoja.

86
00:10:27,919 --> 00:10:30,878
Keneltä? Hammastikku-Charlielta ehkä?

87
00:10:30,964 --> 00:10:33,877
Hammastikku-Charlie?
En ole koskaan kuullutkaan hänestä.

88
00:10:35,969 --> 00:10:37,380
Kirnupiimä.

89
00:10:39,055 --> 00:10:41,593
Liian fiksu juomaan omaa tavaraasi, vai mitä?

90
00:10:41,683 --> 00:10:43,470
Tule. Ylös jaloillesi.

91
00:10:44,686 --> 00:10:46,723
Tuhlaat vain veronmaksajien rahoja.

92
00:10:46,813 --> 00:10:48,554
Soita asianajajallesi, jos haluat.

93
00:10:48,648 --> 00:10:50,605
Nämä ovat asianajajiani.

94
00:10:50,692 --> 00:10:52,183
Kaikki Harvardin miehiä.

95
00:10:53,444 --> 00:10:54,560
Ulkosalle.

96
00:10:54,654 --> 00:10:57,647
Haluan toisen kupin kahvia!

97
00:11:00,034 --> 00:11:02,196
Haluan toisen kupin kahvia!

98
00:11:05,540 --> 00:11:07,998
Mene sinne!

99
00:11:18,636 --> 00:11:21,128
Mene sinne, haluatko!

100
00:11:28,980 --> 00:11:30,721
Mennään. Tule!

101
00:11:41,367 --> 00:11:43,074
No, se ratkaisee yhden ongelman.

102
00:11:43,161 --> 00:11:45,139
Nyt meidän ei tarvitse miettiä,
kenelle maksamme ensin.

103
00:11:45,163 --> 00:11:47,766
- Hiljaa. Minä ajattelen.
- Tietysti vuokraemäntä lukitsee meidät ulos.

104
00:11:47,790 --> 00:11:50,328
Moe herkkukaupassa,
ei enää nakinmakkaraa luotolla.

105
00:11:50,418 --> 00:11:52,897
Emme voi lainata tytöiltä,
koska he ovat matkalla vankilaan.

106
00:11:52,921 --> 00:11:54,412
- Ole hiljaa.
- Ja me olemme...

107
00:11:54,505 --> 00:11:57,464
Mietin, kuinka paljon Sam vedonlyöjä
antaa meille päällystakeistamme.

108
00:11:57,550 --> 00:11:59,041
Sam vedonlyöjä?

109
00:11:59,135 --> 00:12:02,253
Ei onnistu! Et aio panna
minun päällystakkiani koiran päälle. Voi sinua...

110
00:12:02,347 --> 00:12:04,259
Kuule, Jerry, sanoin sinulle,
että se on varma juttu.

111
00:12:04,349 --> 00:12:05,635
Me jäädymme.

112
00:12:05,725 --> 00:12:07,933
On pakkasta. Saamme keuhkokuumeen.

113
00:12:08,019 --> 00:12:11,979
Kuule, tyhmä, hänellä on kymmenen yhteen.
Huomenna meillä on 20 päällystakkia.

114
00:12:12,065 --> 00:12:13,431
Joe...

115
00:12:22,408 --> 00:12:23,944
Greased Lightning!

116
00:12:24,035 --> 00:12:26,698
Voi, miksi minä kuuntelen sinua?
Minun pitäisi tutkia pääni.

117
00:12:26,788 --> 00:12:28,324
Luulin, ettet puhunut minulle.

118
00:12:28,414 --> 00:12:30,827
Katso kontrabassoa!
Se on pukeutunut lämpimämmin kuin minä!

119
00:12:38,424 --> 00:12:39,960
- Onko tänään mitään?
- Ei mitään.

120
00:12:40,051 --> 00:12:41,258
Kiitos.

121
00:12:44,389 --> 00:12:45,846
Onko tänään mitään?

122
00:12:45,932 --> 00:12:47,844
- Ei mitään.
- Kiitos.

123
00:12:47,934 --> 00:12:49,846
En voi jatkaa, Joe.

124
00:12:49,936 --> 00:12:52,770
Olen heikko nälästä,
minulla on kuumetta, minulla on reikä kengässäni.

125
00:12:52,855 --> 00:12:55,347
Jos antaisit minulle mahdollisuuden,
voisimme elää kuin kuninkaat.

126
00:12:55,441 --> 00:12:57,353
- Vai niin? Miten?
- Kolmannessa juoksee koira.

127
00:12:57,443 --> 00:12:59,025
- Hänen nimensä on Galloping Ghost.
- Voi ei.

128
00:12:59,112 --> 00:13:02,731
Voi kyllä. Hänellä on 15 yhteen, ja se on
hänenlaisensa rata. Hän on todellinen mutakoira.

129
00:13:02,824 --> 00:13:05,111
Mitä haluat minulta,
pääni vadilla?

130
00:13:05,201 --> 00:13:07,930
Ei, vain bassosi. Jos panttaisimme sen
ja saksofonini, voisimme saada ainakin...

131
00:13:07,954 --> 00:13:11,538
Oletko hullu? Olemme pulassa
ja haluat pantata melan.

132
00:13:11,624 --> 00:13:14,241
Hyvä on, nälkiinny sitten.
Mitä minä välitän? Jäädy!

133
00:13:14,335 --> 00:13:16,418
Onko tänään mitään?

134
00:13:16,504 --> 00:13:17,995
Ai, se olet sinä.

135
00:13:18,089 --> 00:13:20,706
- No, sinulla on pokkaa.
- Kiitos.

136
00:13:22,135 --> 00:13:24,172
Joe! Tule takaisin tänne!

137
00:13:25,763 --> 00:13:27,504
Mm-hmm.

138
00:13:28,224 --> 00:13:31,808
No, Nellie kulta, jos kyse on
lauantai-illasta, voin selittää kaiken.

139
00:13:31,894 --> 00:13:33,135
Mikä nilkki.

140
00:13:33,229 --> 00:13:37,519
Käytän neljä dollaria saadakseni
hiukseni laineille, ostan itselleni upouuden yöpuvun,

141
00:13:37,608 --> 00:13:41,227
Leivon hänelle suuren pizzapiirakan,
ja missä sinä olit?

142
00:13:41,321 --> 00:13:42,983
Missä sinä olit?

143
00:13:43,072 --> 00:13:44,313
- Kanssasi.
- Minun kanssani?

144
00:13:44,407 --> 00:13:46,114
Etkö muista?
Sinulla oli tämä paha hammas.

145
00:13:46,200 --> 00:13:48,317
Se oli kokonaan kiinni,
ja hänen leukansa oli ihan turvoksissa.

146
00:13:48,411 --> 00:13:51,028
Oliko? Ai niin, olipas.

147
00:13:51,122 --> 00:13:54,081
Minun piti viedä hänet sairaalaan
ja antaa hänelle verensiirto. Eikö niin?

148
00:13:54,167 --> 00:13:56,580
- Oikein. Meillä on sama veriryhmä.
- "O"-tyyppi.

149
00:13:56,669 --> 00:13:57,910
- "O"?
- Ai?

150
00:13:58,671 --> 00:14:00,537
Nellie kulta, korvaan sen sinulle.

151
00:14:00,631 --> 00:14:02,543
Keksit hyvää juttua
tähän asti.

152
00:14:02,633 --> 00:14:05,876
Heti kun saadaan hommia, vien sut
kaupungin hienoimpaan ravintolaan.

153
00:14:06,471 --> 00:14:08,212
Mitä sanot, Nellie?

154
00:14:08,306 --> 00:14:10,593
Onko Poliakoffilla meille mitään?
Olemme epätoivoisia.

155
00:14:11,351 --> 00:14:15,015
No, sattumoisin hän <i>on</i>
etsimässä basistia.

156
00:14:15,104 --> 00:14:17,061
Ja saksofonistia.

157
00:14:17,148 --> 00:14:18,605
Eikö?

158
00:14:18,691 --> 00:14:20,148
Aivan.

159
00:14:20,234 --> 00:14:22,317
- Mikä homma?
- Kolme viikkoa Floridassa.

160
00:14:22,403 --> 00:14:24,520
- Florida!
- Seminole-Ritzissä Miamissa.

161
00:14:24,614 --> 00:14:27,152
Kuljetus ja kulut maksetaan.

162
00:14:27,241 --> 00:14:29,198
Eikö olekin mahtavaa?

163
00:14:29,285 --> 00:14:30,387
- Mennään Poliakoffin luo.
- Joo.

164
00:14:30,411 --> 00:14:32,097
Hetkinen.
Hänellä on jengiä siellä.

165
00:14:32,121 --> 00:14:34,201
- Teidän pitää odottaa.
- Okei, me odotetaan.

166
00:14:34,248 --> 00:14:36,831
Gladys, kolme viikkoa Floridassa.

167
00:14:36,918 --> 00:14:39,626
Sweet Sue ja hänen
Society Syncopators -yhtyeensä.

168
00:14:39,712 --> 00:14:42,580
He tarvitsevat pari tyttöä
saksofoniin ja bassoon.

169
00:14:42,673 --> 00:14:45,916
Mitä tarkoitat, "Kuka siellä?"
Täällä Poliakoff. Hommia teille.

170
00:14:46,677 --> 00:14:48,464
Gladys, oletko siellä?

171
00:14:48,554 --> 00:14:49,590
Gladys!

172
00:14:50,890 --> 00:14:52,006
Hullu.

173
00:14:52,100 --> 00:14:54,262
Soitti 112 tuntia
maratonitansseissa.

174
00:14:54,352 --> 00:14:57,265
- Nyt hän on sängyssä hermoromahduksen
  takia. - Käske häntä siirtyä.

175
00:14:57,355 --> 00:14:59,017
Entä Cora Jackson?

176
00:14:59,107 --> 00:15:02,691
Viimeksi kuulin, että hän
soitti "Pelastus"armeijan kanssa.

177
00:15:02,777 --> 00:15:04,439
Drexel-9044.

178
00:15:04,529 --> 00:15:06,942
Voi niitä ääliöitä.

179
00:15:07,031 --> 00:15:09,569
Tässä ollaan, jo pakattu,
valmiina lähtemään Miamiin.

180
00:15:09,659 --> 00:15:11,241
Ja mitä tapahtuu?

181
00:15:11,327 --> 00:15:13,410
Saksofoni karkaa
raamattukauppiaan kanssa,

182
00:15:13,496 --> 00:15:16,534
ja bassokitara
tulee raskaaksi.

183
00:15:16,624 --> 00:15:18,707
Bienstock, minun pitäisi potkia
sinut pihalle!

184
00:15:18,793 --> 00:15:22,002
Minäkö? Olen bändin manageri,
en yövartija.

185
00:15:22,088 --> 00:15:24,705
Haloo. Puhelin Bessie Malonelle.

186
00:15:24,799 --> 00:15:26,791
Mitä hän tekee Philadelphiassa?

187
00:15:27,635 --> 00:15:29,092
Oikeasti?

188
00:15:30,263 --> 00:15:32,676
Bessie kasvatti hiuksensa.
Nyt hän soittaa Stokowskin kanssa.

189
00:15:32,765 --> 00:15:34,176
Black Bottom Bessie?

190
00:15:34,267 --> 00:15:36,759
<i>Spielt sich mit der Philharmonie!</i>

191
00:15:37,478 --> 00:15:38,889
Entä Rosemary Schultz?

192
00:15:38,980 --> 00:15:40,937
Hän viilteli ranteensa,
kun Valentino kuoli.

193
00:15:41,023 --> 00:15:44,767
Voimme yhtä hyvin kaikki viillellä
ranteemme, ellemme saa kahta naista
kokoon tähän iltaan mennessä.

194
00:15:44,861 --> 00:15:46,773
Kuule, Sig, tiedät
millaisia tyttöjä tarvitsemme.

195
00:15:46,863 --> 00:15:49,299
Emme välitä mistä löydät heidät.
Hanki heidät junaan klo 20:00 mennessä.

196
00:15:49,323 --> 00:15:51,235
Ole välinpitämätön. Luota
Poliakoffiin.

197
00:15:51,325 --> 00:15:53,512
Heti kun jotain ilmaantuu,
soitan sinulle heti.

198
00:15:53,536 --> 00:15:56,449
Hei, Sig. Mahtaisiko mulle mahtua
vielä yksi haavauma.

199
00:15:56,539 --> 00:15:58,326
Nellie, soita kaukopuhelu.

200
00:15:59,000 --> 00:16:00,992
- Kuule, Sig, me halutaan puhua
  kanssasi. - Mikä on?

201
00:16:01,085 --> 00:16:03,293
- Kyse on Floridan työstä.
- Floridan työstä?

202
00:16:03,379 --> 00:16:05,774
- Mm-hmm. Nellie kertoi siitä kaiken.
- Emme kai ole liian myöhässä?

203
00:16:05,798 --> 00:16:08,541
Mitä te olette, pari koomikkoa?
Painukaa pois täältä.

204
00:16:08,634 --> 00:16:11,297
Kaukopuhelu? Ottakaa minulle
William Morris Agency New Yorkissa.

205
00:16:11,387 --> 00:16:14,908
- No, tarvitsette basson ja saksofonin, eikö?
- Soittimet ovat oikein, mutta te ette ole.

206
00:16:14,932 --> 00:16:17,732
- Haluan puhua herra Morrisin kanssa.
- Odota hetki. Mikä meissä on vikana?

207
00:16:17,810 --> 00:16:19,722
Olette väärän muotoisia. Hyvästi!

208
00:16:19,812 --> 00:16:22,374
Väärän muotoisia? Mitä te etsitte,
kyttyräselkiäkö vai jotain?

209
00:16:22,398 --> 00:16:25,311
- Ei selät minua huolestuta.
- Millainen bändi se ylipäätään on?

210
00:16:25,401 --> 00:16:27,563
- Teidän täytyy olla alle 25-vuotiaita.
- Voisimme mennä siitä läpi.

211
00:16:27,653 --> 00:16:29,565
- Teidän täytyy olla blondeja.
- Voisimme värjätä hiuksemme.

212
00:16:29,655 --> 00:16:30,966
- Ja teidän täytyy olla tyttöjä!
- Voisimme...

213
00:16:30,990 --> 00:16:32,481
Ei, emme voisi.

214
00:16:32,575 --> 00:16:35,318
- Herra William Morris.
- Tarkoitatteko, että tämä on tyttöbändi?

215
00:16:35,411 --> 00:16:37,973
Joo. Sitä hän tarkoittaa.
Hyvä vanha Nellie. Voisin kuristaa hänet.

216
00:16:37,997 --> 00:16:40,284
- Olen linjalla.
- Jutellaan tästä vielä.

217
00:16:40,374 --> 00:16:41,865
Miksi me <i>emme</i> voisi tehdä sitä,
hm?

218
00:16:41,959 --> 00:16:44,980
Viime vuonna kun työskentelimme
Gypsy-teehuoneessa, käytimme kultaisia korvakoruja,

219
00:16:45,004 --> 00:16:48,463
eikö niin? Muistatko kun varasit meidät
havaijilaisen bändin kanssa? Meillä oli

220
00:16:48,549 --> 00:16:51,838
heinähameet.
- Mikä häntä vaivaa? Juoko hän?
- Ei. Mutta hän ei ole syönyt hyvin myöskään.

221
00:16:51,928 --> 00:16:53,968
Hänellä on tyhjä vatsa ja se on
mennyt päähän.

222
00:16:54,013 --> 00:16:56,221
Joe, tämä on kolme viikkoa Floridassa.

223
00:16:56,307 --> 00:16:58,285
Voisimme lainata joitain vaatteita
tytöiltä kuorossa.

224
00:16:58,309 --> 00:17:01,723
- Olet seonnut.
- Nyt puhut asiaa. <i>Nyt</i> hän puhuu!

225
00:17:01,812 --> 00:17:04,458
Hankimme pari käytettyä peruukkia,
vähän pehmustetta sinne tänne,

226
00:17:04,482 --> 00:17:07,065
kutsukaamme itseämme
Josephineksi ja Geraldineksi!

227
00:17:07,151 --> 00:17:08,858
- Josephine ja Geraldine.
- Joo.

228
00:17:08,945 --> 00:17:10,311
- Tule jo!
- M-Mutta...

229
00:17:10,404 --> 00:17:13,112
Kuule, jos te pojat haluatte
tienata vähän rahaa tänä iltana,

230
00:17:13,199 --> 00:17:15,886
University of Illinoisissa heillä on,
anteeksi ilmaisu,

231
00:17:15,910 --> 00:17:17,276
Pyhän Ystävänpäivän tanssit.

232
00:17:17,370 --> 00:17:19,828
- Otamme sen.
- Selvä. Kuusi dollaria mieheltä.

233
00:17:19,914 --> 00:17:21,906
Olkaa kampuksella Urbanassa kello kahdeksan.

234
00:17:21,999 --> 00:17:24,833
Koko matka Urbanaan
yhden illan keikasta?

235
00:17:24,919 --> 00:17:28,128
Se on 12 dollaria. Voimme lunastaa
yhden päällystakin panttilainaamosta.

236
00:17:28,214 --> 00:17:31,673
Haloo, herra Morris?
Tässä on Poliakoff Chicagosta.

237
00:17:31,759 --> 00:17:34,959
Kuule, sattuisiko sinulla olemaan pari
naismuusikkoa vapaana, olisiko?

238
00:17:35,012 --> 00:17:36,344
Saksofoninsoittaja ja basso?

239
00:17:36,430 --> 00:17:38,342
Kuule, jos William Morris
ei onnistu...

240
00:17:38,432 --> 00:17:40,594
Tule jo, Geraldine.

241
00:17:42,311 --> 00:17:45,554
Se on sata mailia, ulkona sataa lunta.
Miten me sinne pääsemme?

242
00:17:45,648 --> 00:17:47,292
- Minä keksin jotain.
- Keksit... Mitä esimerkiksi?

243
00:17:47,316 --> 00:17:49,979
- Älä ahdista minua.
- "Älä ahdista minua. Älä ahdista minua."

244
00:17:50,069 --> 00:17:51,651
Miten meni, tytöt?

245
00:17:51,737 --> 00:17:53,820
Voi sinua... Minun pitäisi kuristaa sinut.

246
00:17:53,906 --> 00:17:56,193
Ole kiltti, Jerry!
Ei noin saa puhua.

247
00:17:57,326 --> 00:17:59,488
Nellie kulta, mitä aiot tänä iltana?

248
00:17:59,579 --> 00:18:01,195
Tänä iltana? Miksi?

249
00:18:01,289 --> 00:18:03,702
Koska minulla on suunnitelmia.

250
00:18:03,791 --> 00:18:05,703
En tee mitään.

251
00:18:05,793 --> 00:18:07,284
Ai, ja?

252
00:18:07,378 --> 00:18:11,213
Ajattelin vain mennä kotiin
ja syödä kylmää pizzaa.

253
00:18:11,299 --> 00:18:13,712
Eli olet koko illan kotona?

254
00:18:13,801 --> 00:18:15,383
Kyllä, Joe.

255
00:18:15,469 --> 00:18:17,506
Hyvä!
Et siis tarvitse autoasi.

256
00:18:17,597 --> 00:18:19,964
Autoni? Miksi, sinä...

257
00:18:22,435 --> 00:18:25,178
Eikö hän olekin aika mahtava?

258
00:18:34,655 --> 00:18:37,819
Olisimme voineet olla kolme viikkoa
Floridassa, kaikki kulut maksettuina.

259
00:18:37,908 --> 00:18:41,117
Löhöillä auringossa, palmujen alla,
lentokaloja.

260
00:18:41,203 --> 00:18:42,819
Lopeta jo, jooko?

261
00:18:45,916 --> 00:18:49,785
Mahdollinen suora, mahdollinen ei mitään,
ja pari kasia.

262
00:18:53,007 --> 00:18:56,000
- Okei, heittäkää ne pois, jätkät.
- Niinkö? No, heitä mikä?

263
00:18:56,093 --> 00:18:57,880
- Tulimme auton takia.
- Ai jaa?

264
00:18:57,970 --> 00:18:59,962
Joo, Nellie Weinmeyerin auton.

265
00:19:03,893 --> 00:19:06,476
Muusikoita. Viisaita tyyppejä.

266
00:19:06,562 --> 00:19:08,349
Okei, mennään. Ässät lyövät vetoa.

267
00:19:09,273 --> 00:19:12,266
Se on '25 Hupmobile.
Vihreä coupe, herra.

268
00:19:12,360 --> 00:19:14,568
- Se on täällä.
- Täällä.

269
00:19:14,654 --> 00:19:16,145
- Haluatteko bensaa?
- Öh, joo.

270
00:19:16,238 --> 00:19:19,606
Noin, öh, 40 sentin edestä, kiitos.

271
00:19:19,700 --> 00:19:22,943
- Laitetaanko se neiti Weinmeyerin
laskuun?
- Öh, joo, miksei?

272
00:19:23,037 --> 00:19:24,619
Ja kun olet vauhdissa, tankkaa täyteen.

273
00:19:35,216 --> 00:19:37,629
Hyvä on, kaikki, kädet ylös!

274
00:19:40,471 --> 00:19:42,303
Kasvot seinää vasten!

275
00:19:44,767 --> 00:19:46,759
Sinäkin, Hammastikku.

276
00:19:46,852 --> 00:19:48,059
Tule!

277
00:19:50,606 --> 00:19:51,847
Tule.

278
00:20:03,369 --> 00:20:04,576
Hei.

279
00:20:05,287 --> 00:20:07,028
Liity seuraamme.

280
00:20:18,134 --> 00:20:19,716
Okei, pomo.

281
00:20:32,773 --> 00:20:35,436
Hei, Charlie. Pitkästä aikaa.

282
00:20:35,526 --> 00:20:37,643
Mikä on, Spats?
Mitä teet täällä?

283
00:20:37,737 --> 00:20:39,774
Piipahdin vain kunnioittamassa.

284
00:20:39,864 --> 00:20:42,231
- Et ole minulle mitään velkaa.
- Enpä sanoisi.

285
00:20:42,324 --> 00:20:45,053
Olit ystävällinen suosittelemaan
ruumishuonettani joillekin ystävillesi.

286
00:20:45,077 --> 00:20:46,471
En tiedä mistä puhut.

287
00:20:46,495 --> 00:20:50,034
Nyt minulla on kaikki ne arkut käsissäni
ja en haluaisi nähdä niiden menevän hukkaan.

288
00:20:50,124 --> 00:20:52,207
Rehellisesti, Spats.
Minulla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa.

289
00:20:52,293 --> 00:20:54,159
Voi, harmi, Charlie.

290
00:20:54,253 --> 00:20:56,245
Olisi ollut kolme kasiakin.

291
00:21:00,217 --> 00:21:01,628
Hyvästi, Charlie.

292
00:21:01,719 --> 00:21:04,757
Ei, Spats, ei! Ei, Spats!
Ole kiltti, ei, e...

293
00:21:11,520 --> 00:21:14,604
Luulen, että minulle tulee paha olo.

294
00:21:19,528 --> 00:21:21,690
Hyvä on, tulkaa sieltä ulos.

295
00:21:22,323 --> 00:21:23,734
Tule.

296
00:21:24,867 --> 00:21:26,358
Tule!

297
00:21:26,452 --> 00:21:28,444
Me e... Emme nähneet mitään.
Näimmekö?

298
00:21:28,537 --> 00:21:31,154
- Mitä? Ei. Ei mitään. Ei.
- Nähdään?

299
00:21:31,248 --> 00:21:34,728
Sitä paitsi, se ei kuulu meille, jos te
kaverit haluatte tappaa toisianne. Emme...

300
00:21:36,253 --> 00:21:39,621
Kuule, tunnenko minä teidät kaksi
jostain?

301
00:21:39,715 --> 00:21:42,458
Voi ei. Ei.
Olemme vain pari muusikkoa.

302
00:21:42,551 --> 00:21:45,760
M-Me tulimme hakemaan auton.
Nellie Weinmeyerin auton.

303
00:21:45,846 --> 00:21:47,633
Tänä iltana on tanssit.

304
00:21:47,723 --> 00:21:49,885
- Tule jo, Jerry.
- Hetkinen.

305
00:21:49,975 --> 00:21:52,638
- Minne luulet meneväsi?
- Urbanaan.

306
00:21:52,728 --> 00:21:54,936
S-Se on noin sata mailia
täältä, joten älä...

307
00:21:55,022 --> 00:21:56,729
Ette mene minnekään.

308
00:21:58,734 --> 00:21:59,770
Emme vai?

309
00:21:59,860 --> 00:22:03,444
- En pidä todistajista.
- Emme hiisku sanaakaan.

310
00:22:03,531 --> 00:22:05,523
Ette hiisku mitään.

311
00:22:05,616 --> 00:22:06,948
Ette edes ilmaa.

312
00:22:10,496 --> 00:22:11,703
Mitä...

313
00:22:40,276 --> 00:22:43,519
Hyvä on, pojat, häipykäämme
täältä. Hoidamme nuo tyypit myöhemmin.

314
00:22:58,794 --> 00:23:00,706
Luulen, että he saivat minut.
Luulen, että he saivat minut.

315
00:23:00,796 --> 00:23:02,162
He saivat kontrabasson.

316
00:23:02,256 --> 00:23:04,589
- Ei verta?
- Jos he saavat meidät kiinni,
  verta on kaikkialla.

317
00:23:04,675 --> 00:23:06,382
Kirjoita "O". No niin.

318
00:23:20,274 --> 00:23:22,419
- Joe, minne juokset?
- Niin kauas kuin mahdollista.

319
00:23:22,443 --> 00:23:24,363
Se ei ole tarpeeksi kauas.
Et tunne noita tyyppejä.

320
00:23:24,445 --> 00:23:27,563
He tuntevat meidät.
Jokainen roisto Chicagossa jahtaa
  meitä, Joe.

321
00:23:40,586 --> 00:23:41,897
- Anna nopeasti kolikko.
- Mitä?

322
00:23:41,921 --> 00:23:43,753
- Anna kolikko.
- Okei.

323
00:23:45,049 --> 00:23:47,166
Tässä... Oh.
Ai aiot soittaa poliisille, vai?

324
00:23:47,259 --> 00:23:49,922
Poliisille? Emme eläisi todistamaan.
Emme Spats Colomboa vastaan.

325
00:23:50,012 --> 00:23:51,344
Wabash 1098.

326
00:23:51,430 --> 00:23:53,843
Joe, meidän on päästävä pois
  kaupungista. Ehkä meidän pitäisi
  kasvattaa parta.

327
00:23:53,933 --> 00:23:55,660
Olemme pääsemässä pois kaupungista,
mutta meidän pitää ajella.

328
00:23:55,684 --> 00:23:57,550
Ajella? Tällaisena aikana?

329
00:23:57,645 --> 00:24:00,457
Noilla tyypeillä on konekiväärit
valmiina räjäyttämään päämme,
  ja sinä haluat ajella.

330
00:24:00,481 --> 00:24:02,939
- Ajella sääremme, tyhmä.
- Ajella sääremme? Mitä...

331
00:24:04,860 --> 00:24:06,500
Hallo? Herra Poliakoff?

332
00:24:07,488 --> 00:24:10,481
Ymmärrän, että etsitte paria
tyttömuusikkoa.

333
00:24:11,408 --> 00:24:13,195
Mm-hmm.

334
00:24:13,285 --> 00:24:15,368
Mm-hmm. Mm-hmm.

335
00:24:15,454 --> 00:24:16,945
Mm-hmm.

336
00:24:28,133 --> 00:24:32,969
<i>Florida Limited lähtee raiteelta
yksi Washingtoniin, Charlestoniin,</i>

337
00:24:33,055 --> 00:24:35,468
<i>Savannahiin, Jacksonvilleen ja Miamiin.</i>

338
00:24:35,557 --> 00:24:38,470
<i>Kaikki kyytiin. Kaikki kyytiin.</i>

339
00:24:44,191 --> 00:24:45,773
Auu!

340
00:24:46,610 --> 00:24:49,603
- Mikä nyt on?
- Miten he kävelevät näillä? Häh?

341
00:24:49,697 --> 00:24:52,217
- Miten he pitävät tasapainonsa?
- Johtuu varmaan painon jakautumisesta.

342
00:24:52,241 --> 00:24:53,527
No, tule jo.

343
00:24:54,618 --> 00:24:57,031
On <i>niin</i> vetoisaa.

344
00:24:57,121 --> 00:24:59,033
He varmaan vilustuvat
  kaiken aikaa.

345
00:24:59,123 --> 00:25:01,101
Lopeta jarruttelu.
Myöhästymme junasta.

346
00:25:01,125 --> 00:25:03,492
Minusta tuntuu alastomalta.
Minusta tuntuu, että kaikki tuijottavat
  minua.

347
00:25:03,585 --> 00:25:06,043
Noilla jaloilla? Oletko hullu?
No, tule jo.

348
00:25:07,381 --> 00:25:10,215
Voi ei.

349
00:25:16,348 --> 00:25:18,761
Ei tästä tule mitään.
Emme selviä tästä, Joe.

350
00:25:18,851 --> 00:25:22,390
Nimeni on Josephine,
ja tämä oli alun perin sinun ideasi.

351
00:25:45,627 --> 00:25:47,664
Katsokaa tuota.

352
00:25:47,755 --> 00:25:49,291
Katsokaa, miten hän liikkuu.

353
00:25:49,381 --> 00:25:51,964
Aivan kuin hyytelö jousilla.

354
00:25:52,051 --> 00:25:54,384
Hänellä täytyy olla jonkinlainen
sisäänrakennettu moottori.

355
00:25:55,512 --> 00:25:57,845
Sanonpa vaan, se on ihan eri sukupuoli!

356
00:25:57,931 --> 00:26:00,719
Mitä pelkäät? Kukaan ei pyydä
sinua hankkimaan vauvaa.

357
00:26:00,809 --> 00:26:03,913
Tämä on vain päästäksemme pois
kaupungista. Floridassa unohdamme tämän.

358
00:26:03,937 --> 00:26:06,457
Tällä kertaa en anna sinun
puhua minua johonkin, mikä...

359
00:26:06,482 --> 00:26:09,850
Lisää! Lisää! Seitsemän teurastettu
pohjoispuolen autotallissa!

360
00:26:09,943 --> 00:26:12,401
Pelätty verinen jälkipyykki!
Lisää! Lisää!

361
00:26:12,488 --> 00:26:14,480
Sait minut suostumaan.
Mennään, Josephine.

362
00:26:14,573 --> 00:26:16,314
Hyvä tyttö, Geraldine.

363
00:26:18,619 --> 00:26:19,985
- Rosella?
- Viulu.

364
00:26:20,079 --> 00:26:22,036
- Siirry siitä, Dolores.
- Pasuuna.

365
00:26:22,122 --> 00:26:23,863
- Hei, Olga, miten selkä voi?
- Trumpetti.

366
00:26:26,960 --> 00:26:28,667
No, tässä me olemme.

367
00:26:28,754 --> 00:26:30,666
Oletteko te kaksi
Poliakoffin toimistosta?

368
00:26:30,756 --> 00:26:32,817
- Kyllä, olemme uudet tytöt.
- Upouusia.

369
00:26:32,841 --> 00:26:35,629
- Tämä on managerimme, herra Bienstock.
- Hauska tavata.

370
00:26:35,719 --> 00:26:37,585
Ja minä olen Sweet Sue.

371
00:26:38,180 --> 00:26:40,217
Nimeni on Josephine.

372
00:26:40,307 --> 00:26:42,094
- Olen Daphne.
- Hmm?

373
00:26:43,102 --> 00:26:45,139
Saksofoni, basso.
Olen iloinen nähdessäni teidät.

374
00:26:45,229 --> 00:26:48,313
- Pelastitte henkemme.
- Samoin luulisin.

375
00:26:48,857 --> 00:26:50,849
Missä soittelitte aiemmin?

376
00:26:50,943 --> 00:26:54,402
Täällä, siellä ja ympäriinsä ja, öh...

377
00:26:54,488 --> 00:26:57,981
Vietimme kolme vuotta Sheboyganin
musiikkikonservatoriossa.

378
00:26:58,075 --> 00:27:00,613
- Hmm?
- Kaikki kyytiin!

379
00:27:00,702 --> 00:27:02,989
Te olette hytissä 7 ja 7-A.

380
00:27:03,080 --> 00:27:04,321
7 ja 7-A.

381
00:27:04,414 --> 00:27:06,155
- Kiitos kovasti.
- Ole hyvä.

382
00:27:06,250 --> 00:27:07,786
Voi, tunne on molemminpuolinen.

383
00:27:09,962 --> 00:27:12,170
- Ylös vaan.
- Tuoretta.

384
00:27:13,048 --> 00:27:15,836
Näyttää siltä, että Poliakoff löysi
pari todellista naista.

385
00:27:15,926 --> 00:27:18,126
Teidän on parempi sanoa muille
tytöille, että he varovat kielenkäyttöään.

386
00:27:30,357 --> 00:27:32,144
Daphne?

387
00:27:32,234 --> 00:27:34,521
En koskaan pitänytkään nimestä Geraldine.

388
00:27:41,869 --> 00:27:43,280
Hei!

389
00:27:43,370 --> 00:27:45,282
Olen kontrabasso.
Kutsukaa minua vain Daphneksi.

390
00:27:45,372 --> 00:27:46,704
- Hei!
- Hei!

391
00:27:46,790 --> 00:27:50,283
- Nimeni on Josephine. Saksofoni.
- Hei!

392
00:27:50,377 --> 00:27:52,097
- Tervetuloa Ei-kenenkään-maalle.
- Voi, kiitos!

393
00:27:52,171 --> 00:27:54,128
Tulette katumaan!

394
00:27:54,214 --> 00:27:57,628
- Ottakaa korsetit pois ja levittäytykää.
- No, minulla ei ole sellaista.

395
00:27:57,718 --> 00:28:00,256
- Etkö pullistu?
- Häh? Pullistu? Minäkö?

396
00:28:00,345 --> 00:28:03,088
Minulla on mitä jumalaisin
ompelijatar. Käy vain kerran kuussa.

397
00:28:03,182 --> 00:28:05,799
- Hän on niin edullinen.
- Tule, Daphne.

398
00:28:05,893 --> 00:28:07,429
No, olkoon.

399
00:28:07,519 --> 00:28:10,762
Kuunnelkaas, lapset, oletteko kuulleet
jutun tyttötuubansoittajasta,

400
00:28:10,856 --> 00:28:13,564
joka jäi autiolle saarelle
yksijalkaisen ratsastajan kanssa?

401
00:28:13,650 --> 00:28:15,687
- Ei. Miten menee?
- Lopettakaa, tytöt.

402
00:28:15,777 --> 00:28:17,689
Ei mitään karkeaa puhetta.

403
00:28:17,779 --> 00:28:19,941
He menivät konservatorioon.

404
00:28:20,032 --> 00:28:22,240
"He menivät konservatorioon."

405
00:28:25,454 --> 00:28:27,571
Entäpä se lahjakkuus, vai mitä?

406
00:28:27,664 --> 00:28:29,951
On kuin putoaisi voipaljuun.

407
00:28:30,042 --> 00:28:31,374
Varo, Daphne.

408
00:28:31,460 --> 00:28:33,372
Kun olin lapsi, Joe, minulla oli
tapana nähdä unta,

409
00:28:33,462 --> 00:28:37,581
jossa olin lukittuna yöksi
leipomoon, ja herkkuja oli joka puolella.

410
00:28:37,674 --> 00:28:39,791
Siellä oli hyytelörullia ja mokkaleivoksia

411
00:28:39,885 --> 00:28:42,423
ja sokerikakkua ja Bostonin kermakakkua
ja kirsikkapiiraita...

412
00:28:42,512 --> 00:28:43,781
- Kuule, tyhmä. Kuuntele minua.
- Häh?

413
00:28:43,805 --> 00:28:46,138
Ei voita, ei leivonnaisia. Olemme
dieetillä.

414
00:28:46,225 --> 00:28:48,012
Ai niin. No, totta kai, Joe.

415
00:28:48,685 --> 00:28:51,644
Ei sinne!
Se on käsijarru.

416
00:28:53,273 --> 00:28:55,356
Nyt teit sen.
Nyt olet tehnyt sen.

417
00:28:55,442 --> 00:28:58,310
- Tehnyt mitä?
- Reviit irti yhden rintani.

418
00:28:59,279 --> 00:29:02,272
- No, sinun on parempi mennä korjaamaan
se.
- No, sinun on parempi tulla auttamaan
minua.

419
00:29:10,874 --> 00:29:12,957
Tätä tietä, Daphne.

420
00:29:13,043 --> 00:29:15,035
Nyt revit irti toisenkin.

421
00:29:27,599 --> 00:29:29,340
Olemme todella pahoillamme.

422
00:29:29,434 --> 00:29:31,926
Ei se mitään.
Pelkäsin, että se oli Sweet Sue.

423
00:29:32,020 --> 00:29:34,603
- Ettehän kerro kenellekään?
- Kerro mitä?

424
00:29:34,690 --> 00:29:38,309
No, jos he saavat minut kiinni vielä
kerran, he potkivat minut bändistä.

425
00:29:39,987 --> 00:29:42,274
Oletteko te korvaajat bassolle ja
saksofonille?

426
00:29:42,364 --> 00:29:44,105
Olemme. Ja minä olen Daphne.

427
00:29:44,199 --> 00:29:46,486
Öh, tämä on, öh, öh, Jo... sephine.

428
00:29:46,576 --> 00:29:48,533
Tule tänne. Tule tänne.

429
00:29:48,620 --> 00:29:50,612
- Olen Sugar Cane.
- Hei.

430
00:29:50,706 --> 00:29:52,288
- Sugar Cane?
- Joo. Minä muutin sen.

431
00:29:52,374 --> 00:29:54,661
- Se oli ennen Sugar Kowalczyk.
- Puolalainen?

432
00:29:54,751 --> 00:29:57,585
Kyllä. Olen kotoisin tästä musikaalisesta
perheestä.

433
00:29:57,671 --> 00:30:00,209
Äitini on pianonsoitonopettaja.
Isäni oli kapellimestari.

434
00:30:00,299 --> 00:30:03,463
- Missä hän johti?
- Baltimore ja Ohio-rautatiellä.

435
00:30:04,052 --> 00:30:05,133
Ai.

436
00:30:06,638 --> 00:30:08,925
Soitan ukuleleä. Ja laulan myös.

437
00:30:09,016 --> 00:30:10,552
Laulaa myös!

438
00:30:10,642 --> 00:30:13,931
No, minulla ei ole juuri ääntä, mutta
toisaalta tämä ei ole juuri bändikään.

439
00:30:14,021 --> 00:30:15,933
Olen vain heidän kanssaan, koska olen
pakenemassa.

440
00:30:16,023 --> 00:30:20,063
- Pakenemassa mitä?
- Älä edes aloita siitä.

441
00:30:20,152 --> 00:30:22,690
- Tässä. Haluatko vähän? Se on
bourbonia.
- Ai.

442
00:30:22,779 --> 00:30:25,317
Otan sateentarkistuksen.

443
00:30:26,908 --> 00:30:29,669
En halua, että luulet minun olevan
juoppo. Voin lopettaa milloin tahansa.

444
00:30:29,745 --> 00:30:32,829
Paitsi että en halua.
Varsinkin kun olen surullinen.

445
00:30:32,914 --> 00:30:34,826
- Me ymmärrämme.
- Kaikki tytöt juovat.

446
00:30:34,916 --> 00:30:38,159
Olen vain se, joka jää kiinni.
Elämäni tarina.

447
00:30:38,253 --> 00:30:41,246
Minä saan aina tikkarin
huonon pään.

448
00:30:46,386 --> 00:30:47,877
Ovatko saumani suorat?

449
00:30:47,971 --> 00:30:49,428
Sanonpa vaan.

450
00:30:51,767 --> 00:30:54,180
- No, nähdään, tytöt.
- Hei, Sugar.

451
00:30:54,269 --> 00:30:57,353
Olemme soittaneet
väärillä kokoonpanoilla.

452
00:30:57,439 --> 00:30:58,555
- Alas, Daphne.
- Huh!

453
00:30:58,648 --> 00:31:00,560
Entäpä sen viinakaapin muoto,
vai mitä?

454
00:31:00,650 --> 00:31:03,393
Unohda se. Yksi virheliike,
ja he heittävät meidät junasta.

455
00:31:03,487 --> 00:31:06,571
Sitten tulevat poliisit, lehdet
ja mafia Chicagossa.

456
00:31:06,656 --> 00:31:09,945
Mmm, poika, kuinka mielelläni
lainaisinkaan kupin sitä Sokeria.

457
00:31:10,035 --> 00:31:11,822
Katso.

458
00:31:11,912 --> 00:31:15,451
Ei leivonnaisia, ei voita eikä Sokeria.

459
00:31:15,540 --> 00:31:17,623
No, sinä revit ne taas.

460
00:31:56,289 --> 00:31:58,656
Hei, Sheboygan! Sinäkin.

461
00:31:58,750 --> 00:32:00,992
Mikä oli viimeisin työsi,
pelasitko kansantansseja?

462
00:32:01,086 --> 00:32:02,998
Ei. Hautajaisia.

463
00:32:03,088 --> 00:32:06,877
Voisitko liittyä takaisin elävien
joukkoon? Piristä vähän.

464
00:32:06,967 --> 00:32:08,583
Yritämme.

465
00:32:09,302 --> 00:32:11,089
Miten nuo reiät tulivat siihen?

466
00:32:11,179 --> 00:32:13,216
Öh, nuo?

467
00:32:15,142 --> 00:32:16,849
En tiedä.

468
00:32:16,935 --> 00:32:18,016
Hiiriä?

469
00:32:18,937 --> 00:32:20,665
Hyvä on, tytöt.
Aloitetaan alusta.

470
00:32:20,689 --> 00:32:22,681
Ja laittakaa vähän lämpöä alle!

471
00:32:28,405 --> 00:32:29,771
Jee!

472
00:32:34,578 --> 00:32:35,659
Tulkaa!

473
00:32:47,466 --> 00:32:48,627
<i>? Juoksee villinä ?</i>

474
00:32:48,717 --> 00:32:50,299
<i>? Menetti hallinnan ?</i>

475
00:32:50,385 --> 00:32:51,671
<i>? Juoksee villinä ?</i>

476
00:32:51,761 --> 00:32:52,797
<i>? Mahtavan rohkea ?</i>

477
00:32:53,388 --> 00:32:54,595
<i>? Tuntee itsensä iloiseksi ?</i>

478
00:32:54,681 --> 00:32:56,263
<i>? Myös huoleton ?</i>

479
00:32:56,349 --> 00:32:59,342
<i>? Huoleton mieli koko ajan
Ei koskaan alakuloinen ?</i>

480
00:32:59,436 --> 00:33:00,643
<i>? Aina menossa ?</i>

481
00:33:00,729 --> 00:33:02,220
<i>? Ei tiedä minne ?</i>

482
00:33:02,314 --> 00:33:03,555
<i>? Aina esittelee ?</i>

483
00:33:03,648 --> 00:33:06,391
<i>? En välitä ?</i>

484
00:33:06,485 --> 00:33:09,523
<i>? Ei rakasta ketään ?</i>

485
00:33:09,613 --> 00:33:12,606
<i>? Se ei ole vaivan arvoista ?</i>

486
00:33:14,075 --> 00:33:16,362
<i>? Yksin ?</i>

487
00:33:17,787 --> 00:33:20,621
<i>? Juoksee villinä ?</i>

488
00:33:28,673 --> 00:33:30,665
Bienstock!

489
00:33:31,426 --> 00:33:32,792
Kyllä, Sue. Mikä on?

490
00:33:32,886 --> 00:33:36,721
Luulin tehneeni täysin selväksi,
etten halua juomista tässä porukassa.

491
00:33:42,854 --> 00:33:45,187
Hyvä on, tytöt.
Kenelle tämä kuuluu?

492
00:33:45,273 --> 00:33:46,889
No niin. Puhukaa.

493
00:33:47,734 --> 00:33:49,191
Sugar, minä varoitin sinua.

494
00:33:49,277 --> 00:33:51,237
- Ole kiltti, herra Bienstock.
- Tämä on viimeinen pisara.

495
00:33:51,279 --> 00:33:53,737
Kansas Cityssä salakuljetit viinaa
shampoopullossa.

496
00:33:53,823 --> 00:33:55,801
Sitä ennen sain sinut kiinni
puntilaisen kanssa ukulelessasi.

497
00:33:55,825 --> 00:33:57,845
Anteeksi. Herra Bienstock,
voisinko saada taskumattini, kiitos?

498
00:33:57,869 --> 00:33:59,952
- Toki.
- Pakkaa tavarasi. Seuraavalla asemalla...

499
00:34:00,038 --> 00:34:02,075
- Taskumattisi?
- Kyllä. Vain vähän bourbonia.

500
00:34:02,165 --> 00:34:04,248
Täytyy olla livahtanut läpi.

501
00:34:04,334 --> 00:34:06,371
Anna se.

502
00:34:06,461 --> 00:34:09,374
Eikö te tytöt sanoneet,
että kävitte konservatoriossa?

503
00:34:09,464 --> 00:34:11,296
Ai, kyllä. Kokonaisen vuoden.

504
00:34:11,383 --> 00:34:13,591
Minusta sanoitte kolme vuotta.

505
00:34:13,677 --> 00:34:15,885
Saimme lomaa hyvän käytöksen vuoksi.

506
00:34:16,555 --> 00:34:19,844
Työaikana en suvaitse kahta asiaa.

507
00:34:19,933 --> 00:34:22,641
Ensimmäinen on viina ja
toinen on miehet.

508
00:34:22,727 --> 00:34:24,059
Miehet?

509
00:34:24,145 --> 00:34:26,057
Älä huoli siitä.

510
00:34:26,147 --> 00:34:28,389
Meitä ei kuolleena löydettäisi miesten
kanssa.

511
00:34:28,483 --> 00:34:31,601
Karkeita, karvaisia petoja, joilla
on kahdeksan kättä.

512
00:34:31,695 --> 00:34:34,938
Ja he... he kaikki haluavat
tytöltä vain yhtä asiaa.

513
00:34:35,031 --> 00:34:37,569
Anteeksi, neiti.

514
00:34:38,076 --> 00:34:41,114
Hyvä on, tytöt. Alusta taas.

515
00:35:19,826 --> 00:35:22,034
- Hortense, hyvää yötä.
- Hyvää yötä, Daphne.

516
00:35:22,120 --> 00:35:24,908
- Maude, kauniita unia ja ajatuksia.
- Hyvää yötä, Daphne.

517
00:35:24,998 --> 00:35:26,785
- Hyvää yötä, Gloria.
- Hyvää yötä, Daphne.

518
00:35:26,875 --> 00:35:29,288
- Dolores, kulta, nuku hyvin.
- Kuuletko?

519
00:35:30,712 --> 00:35:32,044
Öitä, Emily.

520
00:35:32,130 --> 00:35:33,871
Näkemiin.

521
00:35:36,051 --> 00:35:38,964
Mitäs sanotte tuosta "näkemiin"?

522
00:35:39,054 --> 00:35:40,511
Rauhoitu, poika.

523
00:35:41,181 --> 00:35:43,093
Toistele vain itsellesi, että olet tyttö.

524
00:35:43,183 --> 00:35:45,161
- Olen tyttö. Olen tyttö.
- Olet tyttö. Olet tyttö.

525
00:35:45,185 --> 00:35:47,302
Olen tyttö. O-olen tyttö.

526
00:35:48,229 --> 00:35:50,221
Olen tyttö. Olen...

527
00:35:51,107 --> 00:35:53,520
Hei.

528
00:35:54,861 --> 00:35:56,773
Katsokaa tuota rytmiryhmää.

529
00:35:58,490 --> 00:36:00,607
Olen tyttö. Olen tyttö.

530
00:36:00,700 --> 00:36:01,986
Olen tyttö.

531
00:36:02,077 --> 00:36:03,568
Olen tyttö.

532
00:36:05,830 --> 00:36:07,867
Hyvää yötä, Sugar!

533
00:36:11,670 --> 00:36:13,206
Hyvää yötä, kulta.

534
00:36:15,048 --> 00:36:17,131
"Kulta." Hei, hän kutsui minua "kullaksi".

535
00:36:17,217 --> 00:36:19,584
Ooh, kulta.

536
00:36:19,678 --> 00:36:21,010
Hei, mitä teet?

537
00:36:21,096 --> 00:36:23,304
Haluan vain varmistaa,
että Honey pysyy pesässään.

538
00:36:23,390 --> 00:36:26,007
Tänä iltana ei pörrätä ympäriinsä.

539
00:36:26,101 --> 00:36:29,014
Oletetaan, että minun on mentävä.
Vaikkapa juomaan vettä tai jotain.

540
00:36:29,104 --> 00:36:30,220
Taistele vastaan.

541
00:36:30,313 --> 00:36:33,477
No, entä jos häviän? Entä jos on hätätila?

542
00:36:33,566 --> 00:36:35,728
Vedä hätäjarrua.

543
00:36:37,070 --> 00:36:38,857
Hei, Bienstock.

544
00:36:38,947 --> 00:36:41,030
Noissa uusissa tytöissä
on jotain outoa.

545
00:36:41,116 --> 00:36:42,357
Outoa? Millä tavalla?

546
00:36:42,450 --> 00:36:45,113
No, en tiedä, mutta
minä tunnen sen täällä.

547
00:36:45,203 --> 00:36:48,867
Se on yksi asia haavassa. Se on kuin
sisälläsi soisi murtohälytin.

548
00:36:48,957 --> 00:36:51,870
Hyvä on, Sue. Sinä vahtit haavojasi.
Minä vahtaan noita kahta.

549
00:36:51,960 --> 00:36:55,294
Selvä. Kaikki rauhoittuvat
ja menevät nukkumaan. Hyvää yötä, tytöt.

550
00:36:56,297 --> 00:36:57,754
Hyvää yötä, Daphne.

551
00:36:57,841 --> 00:36:59,207
Hyvää yötä, Josephine.

552
00:37:07,434 --> 00:37:09,391
Olen tyttö.

553
00:37:09,477 --> 00:37:10,718
Olen tyttö.

554
00:37:10,812 --> 00:37:12,303
Toivon, että olisin kuollut.

555
00:37:12,397 --> 00:37:14,389
Olen tyttö. Olen tyttö.

556
00:37:14,482 --> 00:37:16,690
Olen tyttö, olen tyttö, olen tyttö,
olen tyttö.

557
00:37:16,776 --> 00:37:19,769
Olen tyttö, olen tyttö, olen tyttö,
olen tyttö, olen tyttö.

558
00:37:59,027 --> 00:38:00,359
Daphne.

559
00:38:06,785 --> 00:38:08,196
Daphne.

560
00:38:10,830 --> 00:38:11,830
Sokeri!

561
00:38:12,999 --> 00:38:15,457
Halusin kiittää sinua
siitä, että peittelit minua.

562
00:38:15,543 --> 00:38:16,750
Olet todellinen ystävä.

563
00:38:17,796 --> 00:38:19,833
Voi, ei se mitään.

564
00:38:19,923 --> 00:38:23,462
Minä, öh... Minusta vain tuntui,
että meidän tyttöjen pitäisi pitää yhtä.

565
00:38:23,551 --> 00:38:26,385
Jos sinua ei olisi ollut,
he olisivat heittäneet minut junasta.

566
00:38:26,471 --> 00:38:29,839
Olisin keskellä ei-mitään,
istumassa ukuleleni päällä.

567
00:38:30,517 --> 00:38:32,884
Voi! Ulkona on jääkylmää!

568
00:38:32,977 --> 00:38:36,266
Siis, kun ajattelen sinua
ja sinun köyhää ukuleleasi...

569
00:38:36,356 --> 00:38:38,894
Jos on jotain mitä voin
koskaan tehdä hyväksesi...

570
00:38:38,983 --> 00:38:41,145
Voin keksiä miljoona asiaa.

571
00:38:44,197 --> 00:38:46,280
- Tuo on yksi niistä.
- Shh.

572
00:38:46,366 --> 00:38:48,323
- Häh?
- Sweet Sue.

573
00:38:48,409 --> 00:38:49,409
Mm-hmm.

574
00:39:01,089 --> 00:39:03,251
En halua hänen tietävän,
että olemme juonessa mukana.

575
00:39:03,341 --> 00:39:05,253
No, emme kerro kenellekään.

576
00:39:05,343 --> 00:39:07,255
Ei edes Josephinelle.

577
00:39:07,345 --> 00:39:09,962
Ehkä minun on parempi jäädä
tänne, kunnes hän menee takaisin nukkumaan.

578
00:39:10,056 --> 00:39:12,594
Jää tänne niin kauan kuin haluat.

579
00:39:15,979 --> 00:39:17,845
En kai minä ahdista sinua?

580
00:39:17,939 --> 00:39:21,057
Ei. Täällä on mukavaa ja kodikasta.

581
00:39:21,150 --> 00:39:23,858
Kun olin pieni tyttö,
tällaisina kylminä öinä,

582
00:39:23,945 --> 00:39:25,937
tapasin ryömiä siskoni kanssa sänkyyn.

583
00:39:26,030 --> 00:39:29,148
Käpertyisimme peittojen alle
ja teeskentelisimme olevamme eksyksissä

584
00:39:29,242 --> 00:39:31,154
pimeässä luolassa
ja yrittäisimme löytää ulos.

585
00:39:31,244 --> 00:39:33,531
Se on hyvin mielenkiintoista.

586
00:39:35,957 --> 00:39:37,869
- Onko jotain vialla?
- Ei, ei, ei.

587
00:39:37,959 --> 00:39:39,325
Ei mitään.

588
00:39:41,004 --> 00:39:43,496
Voi raukkaa. Sinä olet
ihan täynnä väristyksiä.

589
00:39:43,590 --> 00:39:45,206
Se on naurettavaa.

590
00:39:45,884 --> 00:39:48,171
- Pääsi on kuuma.
- Se on naurettavaa.

591
00:39:49,345 --> 00:39:50,927
Sinulla on kylmät jalat.

592
00:39:51,014 --> 00:39:54,223
- Eikö se ole naurettavaa?
- Tässä. Anna minun lämmittää niitä.

593
00:39:54,309 --> 00:39:55,308
Kas noin.

594
00:39:55,310 --> 00:39:56,426
- Eikö olekin parempi?
- Kyllä.

595
00:39:56,519 --> 00:39:58,399
Olen tyttö, olen tyttö, olen tyttö.

596
00:39:58,479 --> 00:40:00,471
- Mitä sinä sanoit?
- Olen hyvin sairas tyttö.

597
00:40:00,565 --> 00:40:02,477
Voi, minun on parempi mennä
ennen kuin saan jotain tartuntaa.

598
00:40:02,567 --> 00:40:04,854
- En ole niin sairas.
- Vastustuskykyni on hyvin alhainen.

599
00:40:06,321 --> 00:40:09,814
Sokeri, jos sinusta tuntuu,
että olet saamassa jotain, rakkaani,

600
00:40:09,908 --> 00:40:12,992
paras asia maailmassa
on viskilasi.

601
00:40:13,077 --> 00:40:15,034
- Onko sulla?
- Tiedän mistä saa.

602
00:40:15,121 --> 00:40:17,613
Älä liiku. Shh.

603
00:40:18,207 --> 00:40:20,290
- Pidä kiinni.
- Okei.

604
00:40:42,398 --> 00:40:44,481
Ylös. Ylös. Nyt.

605
00:40:49,572 --> 00:40:51,029
Oletko kunnossa?

606
00:40:51,115 --> 00:40:53,448
- Olen kunnossa.
- Miten pullolla menee?

607
00:40:54,118 --> 00:40:55,734
Puolillaan.

608
00:40:56,621 --> 00:40:58,738
- Hae parempi kuppeja.
- Kuppeja?

609
00:41:08,758 --> 00:41:12,297
Voi, minäpä sanonkin, rakkaani,
että tämä on ainoa tapa matkustaa.

610
00:41:13,137 --> 00:41:15,800
Laita valot päälle.
En näe mitä teen.

611
00:41:15,890 --> 00:41:18,553
Ei valoja. Emme halua, että
he tietävät meillä olevan juhlat.

612
00:41:18,643 --> 00:41:21,010
- Mutta saatan läikyttää.
- Läikytä sitten.

613
00:41:21,104 --> 00:41:24,347
Läikkymisiä, jännitystä, naurua
ja pelejä.

614
00:41:24,440 --> 00:41:26,853
Tästä saattaa jopa tulla
yllätysjuhlat.

615
00:41:26,943 --> 00:41:29,560
- Mikä yllätys?
- Uh-huh. Ei vielä.

616
00:41:29,654 --> 00:41:32,522
- Milloin?
- Ota ensin juoma.

617
00:41:32,615 --> 00:41:35,198
- Siitä kasvaa karvat rintaan.
- Ei saa arvata.

618
00:41:38,079 --> 00:41:39,839
Onko tämä yksityinen
simpukkajuhla, vai voiko kuka tahansa liittyä?

619
00:41:39,914 --> 00:41:41,871
Kyllä, tämä on yksityinen.
Mene pois.

620
00:41:41,958 --> 00:41:44,325
Dolores, onko sinulla vielä
se vermuttipullo?

621
00:41:44,419 --> 00:41:46,160
- Toki.
- Kuka tarvitsee vermuttia?

622
00:41:46,254 --> 00:41:48,587
Meillä on bourbonia.
Voisimme tehdä Manhattanit.

623
00:41:48,673 --> 00:41:51,586
- Okei.
- Manhattaneja? Tähän aikaan yöstä?

624
00:41:51,676 --> 00:41:54,293
- Tuo cocktail-sekoitin.
- Voi, Sugar!

625
00:41:54,387 --> 00:41:56,470
Ai niin, sinä pilaat yllätykseni.

626
00:41:58,349 --> 00:42:00,511
- Hei, kulta, mitä kuuluu?
- Juhlat Ylä-7:ssä.

627
00:42:00,601 --> 00:42:02,513
Juhlatko?
Minä haen juustoa ja keksejä.

628
00:42:02,603 --> 00:42:04,890
- Minä haen cocktail-sekoittimen, sinä haet korkkiruuvin.
- Okei.

629
00:42:04,981 --> 00:42:07,223
- Hei, Rosella, Ylä-7:ssä on juhlat.
- Niinkö?

630
00:42:07,316 --> 00:42:09,228
- Onko sinulla korkkiruuvia?
- Ei. Mutta Stellalla on.

631
00:42:09,318 --> 00:42:11,401
- No, mene hakemaan paperimukeja.
- Okei.

632
00:42:11,988 --> 00:42:14,901
- Hei, Ylä-7:ssä on juhlat.
- Juhlat Ylä-7:ssä.

633
00:42:14,991 --> 00:42:18,234
Juhlat Ylä-7:ssä!

634
00:42:19,662 --> 00:42:22,575
- Tässä on vermuttia.
- Nämä ovat yksityiset juhlat.
Mene pois.

635
00:42:22,665 --> 00:42:25,533
Toin juustoa ja keksejä,
jos joku tulee nälkäiseksi.

636
00:42:25,626 --> 00:42:27,538
- Mitä tämä on?
- Riittääkö kymmenen kuppia?

637
00:42:27,628 --> 00:42:30,371
Juhlat kahdelle! Kahdelle!
Kymmenen kuppia? Mitä...

638
00:42:30,465 --> 00:42:33,629
Olkaa kilttejä, tytöt.
Lopettakaa tämä.

639
00:42:33,718 --> 00:42:36,335
- Voisitteko käyttää Southern Comfortia?
- Southern Com... Shh!

640
00:42:36,429 --> 00:42:40,013
Tytöt, te herätätte naapurit
alhaalta... Josephine.

641
00:42:40,099 --> 00:42:42,261
Varo sitä korkkiruuvia!

642
00:42:42,351 --> 00:42:44,809
- Tässä on keksi.
- Ettehän... Ei keksejä sänkyyn!

643
00:42:45,772 --> 00:42:48,310
Menisittekö tytöt pois
ja järjestäisitte omat juhlat?

644
00:42:48,399 --> 00:42:50,140
Tässä on cocktail-sekoitin.

645
00:42:50,234 --> 00:42:51,770
Toivon, että meillä olisi jäitä.

646
00:42:51,861 --> 00:42:53,898
Hei, varovasti vermutin kanssa.

647
00:42:53,988 --> 00:42:56,605
Kolmetoista tyttöä hytissä.
Se on huono onni.

648
00:42:56,699 --> 00:42:59,261
- Kahdentoista teistä täytyy poistua.
- Anna maapähkinävoi tänne.

649
00:42:59,285 --> 00:43:01,698
- Haluaisiko joku salamia?
- Mmm!

650
00:43:01,788 --> 00:43:04,155
Ei enempää ruokaa.
Minulla on muurahaisia aamulla.

651
00:43:05,666 --> 00:43:06,665
- Hei.
- Hmm?

652
00:43:06,667 --> 00:43:09,080
- Onko sinulla maraschinokirsikoita?
- Mmm?

653
00:43:09,170 --> 00:43:10,661
Voi, ei se mitään.

654
00:43:17,595 --> 00:43:19,507
Maraschinokirsikoita?

655
00:43:28,898 --> 00:43:30,514
Mitä täällä tapahtuu?

656
00:43:30,608 --> 00:43:32,065
Daphne.

657
00:43:32,151 --> 00:43:34,268
Daphne, missä olet? Daphne!

658
00:43:34,987 --> 00:43:37,695
Se ei ole minun vikani. En kutsunut
heitä.

659
00:43:37,782 --> 00:43:39,068
Hoi, tytöt. Lopettakaa.

660
00:43:39,158 --> 00:43:41,491
Hyvä on, kuulitte Josephinea.

661
00:43:41,577 --> 00:43:44,240
Tytöt. Kaikki ulos. Kaikki ulos!

662
00:43:45,248 --> 00:43:48,036
- Ei sinä, Sugar.
- Haen vain jäitä.

663
00:43:48,126 --> 00:43:50,118
Mene pois! Mene pois!

664
00:43:50,211 --> 00:43:52,999
Aivan, Sugar. Hyvä on, nyt muut.
Ulos.

665
00:43:53,089 --> 00:43:54,625
- Älä ole jarruna.
- Shh!

666
00:43:54,715 --> 00:43:57,332
- Tulkaa sisään. Vesi on hyvää.
- Ottakaa Manhattan.

667
00:43:57,426 --> 00:44:01,090
- Pitäkää ääntä kurissa. Saamme potkut.
- Sugar, älä jätä minua tänne yksin.

668
00:44:01,180 --> 00:44:02,762
Hoi, pliis. Luovuta jo.

669
00:44:02,849 --> 00:44:05,717
Kello on kaksi. Teillä oli hauskaa.
Juhlat on ohi.

670
00:44:05,810 --> 00:44:07,802
Kaikki kotiin.

671
00:44:07,895 --> 00:44:11,013
- Mikä tämä on?
- Josephine. Tänne, ennen kuin se sulaa.

672
00:44:11,107 --> 00:44:13,520
Sugar!

673
00:44:18,156 --> 00:44:20,273
Laita se tänne.

674
00:44:20,366 --> 00:44:22,779
Sugar, joudut vielä
vaikeuksiin.

675
00:44:22,869 --> 00:44:26,328
- Joo. Vartioi mieluummin.
- Jos Bienstock saa sinut taas kiinni...

676
00:44:27,206 --> 00:44:29,323
Mikä sinua vaivaa?

677
00:44:29,417 --> 00:44:31,454
En ole kovin älykäs, luulen.

678
00:44:31,544 --> 00:44:32,785
En sanoisi niin.

679
00:44:32,879 --> 00:44:34,791
- Ehkä huoleton.
- Ei, vain tyhmä.

680
00:44:34,881 --> 00:44:38,875
Jos minulla olisi aivoja, en olisi
tässä surkeassa junassa tämän surkean tyttöbändin kanssa.

681
00:44:38,968 --> 00:44:40,800
No, miksi otit tämän työn?

682
00:44:40,887 --> 00:44:43,675
Lauloin aiemmin miesbändien kanssa,
mutta minulla ei ole siihen enää varaa.

683
00:44:43,764 --> 00:44:46,427
Oletko koskaan ollut miesbändissä?

684
00:44:46,517 --> 00:44:49,510
- Kuka? Minäkö?
- Sitä minä pakenen.

685
00:44:49,604 --> 00:44:53,314
Olen ollut kuuden eri bändin kanssa
viimeisen kahden vuoden aikana. Voi veljet.

686
00:44:53,399 --> 00:44:55,186
- Rankkaa?
- Sanoisin.

687
00:44:55,276 --> 00:44:58,485
- Noihin tyyppeihin ei voi luottaa.
- En voi luottaa itseenikään.

688
00:44:58,571 --> 00:45:01,154
Minulla on jokin juttu saksofonisteista.

689
00:45:01,240 --> 00:45:03,482
Erityisesti tenorisaksofonisteista.

690
00:45:04,702 --> 00:45:05,783
Ai jaa?

691
00:45:05,870 --> 00:45:08,704
En tiedä mikä siinä on,
mutta ne saavat minut ihan sekaisin.

692
00:45:08,789 --> 00:45:12,203
Niiden tarvitsee vain soittaa kahdeksan
tahtia "Come to Me, My Melancholy Baby"

693
00:45:12,293 --> 00:45:13,875
ja selkärankani muuttuu vanukkaaksi.

694
00:45:13,961 --> 00:45:16,374
Minulle tulee kananlihalle kaikkialle,
ja menen niihin.

695
00:45:16,464 --> 00:45:18,626
- Niinkö?
- Joka kerta.

696
00:45:20,343 --> 00:45:22,585
Tiedätkö, soitan tenorisaksofonia.

697
00:45:22,678 --> 00:45:25,421
- Mutta olet tyttö, onneksi.
- Ai. Niin.

698
00:45:25,514 --> 00:45:27,597
Siksi liityin tähän bändiin.
Turvallisuus ennen kaikkea.

699
00:45:27,683 --> 00:45:30,050
Kaikki päästäkseen eroon noista pummeista.

700
00:45:30,144 --> 00:45:31,260
Joo.

701
00:45:31,354 --> 00:45:32,674
Et tiedä, millaisia he ovat.

702
00:45:32,730 --> 00:45:34,346
Rakastut heihin, rakastat heitä
todella.

703
00:45:34,440 --> 00:45:37,774
Luulet, että tästä tulee
suurin juttu sitten <i>Graf Zeppelinin.</i>

704
00:45:37,860 --> 00:45:40,147
Seuraavaksi huomaat, että
he lainaavat sinulta rahaa,

705
00:45:40,238 --> 00:45:42,946
he käyttävät sen muihin naisiin
ja lyövät vetoa hevosista.

706
00:45:43,532 --> 00:45:44,648
Etpä sano.

707
00:45:44,742 --> 00:45:48,281
Sitten yhtenä aamuna heräät,
kaveri on poissa, saksofoni on poissa.

708
00:45:48,371 --> 00:45:53,207
Jäljellä on vain pari vanhaa sukkaa
ja hammastahnatulppa, tyhjäksi puristettu.

709
00:45:53,292 --> 00:45:55,033
Joten keräät itsesi,

710
00:45:55,127 --> 00:45:57,915
menet seuraavaan työhön,
seuraavaan saksofonin soittajaan.

711
00:45:58,005 --> 00:46:00,167
Sama juttu alusta alkaen.

712
00:46:00,258 --> 00:46:01,999
Ymmärrätkö mitä tarkoitan?

713
00:46:02,093 --> 00:46:04,085
Ei kovin älykäs.

714
00:46:04,178 --> 00:46:06,386
Aivot eivät ole kaikki kaikessa.

715
00:46:06,973 --> 00:46:10,557
Voin sanoa yhden asian.
Minulle ei enää koskaan käy niin.

716
00:46:10,643 --> 00:46:13,761
Olen kyllästynyt saamaan
tikkarin karvaisen pään.

717
00:46:13,854 --> 00:46:16,892
Jäätä. Miksi jää viipyy?
Alkuasukkaat alkavat olla levottomia.

718
00:46:18,192 --> 00:46:20,605
- Otetaanko pari juomaa meille?
- Toki.

719
00:46:22,196 --> 00:46:25,189
- Tiedätkö, täytän kesäkuussa 25.
- Vai niin?

720
00:46:25,283 --> 00:46:28,117
Se on neljännes vuosisataa.
Saa tytön ajattelemaan.

721
00:46:28,202 --> 00:46:30,194
- Mitä?
- Tulevaisuutta.

722
00:46:30,288 --> 00:46:33,497
Tiedäthän, kuten aviomiestä.
Siksi olen iloinen, että menemme Floridaan.

723
00:46:33,582 --> 00:46:36,996
- Mitä Floridassa on?
- Miljonäärejä. Parvia.

724
00:46:37,086 --> 00:46:39,453
He kaikki menevät etelään talveksi,
kuin linnut.

725
00:46:39,547 --> 00:46:41,459
Ai, aiot napata itsellesi
rikkaan linnun?

726
00:46:41,549 --> 00:46:44,292
En välitä kuinka rikas hän on,
kunhan hänellä on jahti,

727
00:46:44,385 --> 00:46:47,219
oma yksityinen rautatievaunu
ja oma hammastahna.

728
00:46:47,305 --> 00:46:49,718
- Sinulla on siihen oikeus.
- Ehkä sinäkin tapaat jonkun, Josephine.

729
00:46:51,017 --> 00:46:54,306
Jolla on Rockefellereitä vastaava
määrä rahaa ja Johnny Weismullerin hartiat.

730
00:46:54,395 --> 00:46:57,388
- Ai, minun pitää käyttää silmälaseja.
- Silmälasit?

731
00:46:57,481 --> 00:47:01,350
Miehet, jotka käyttävät silmälaseja,
ovat niin paljon lempeämpiä, suloisempia.

732
00:47:01,444 --> 00:47:03,185
Oletko koskaan huomannut sitä?

733
00:47:03,279 --> 00:47:04,756
Nyt kun mainitsit sen, mm-hmm.

734
00:47:04,780 --> 00:47:06,692
He saavat ne heikot silmät lukemisesta.

735
00:47:06,782 --> 00:47:11,277
Tiedäthän, ne pitkät, pienet palstat
<i>The Wall Street Journalissa.</i>

736
00:47:12,246 --> 00:47:15,739
Se kontrabasso,
hän todella osaa järjestää juhlat.

737
00:47:15,833 --> 00:47:17,620
Voi juku!

738
00:47:19,128 --> 00:47:20,664
No, onnellisia päiviä!

739
00:47:21,714 --> 00:47:25,549
Toivottavasti tällä kertaa päädyt
tikkarin makeaan päähän.

740
00:47:29,305 --> 00:47:31,672
Joten yksijalkainen jockey sanoi...

741
00:47:31,766 --> 00:47:33,382
Mitä hän sanoi?

742
00:47:33,476 --> 00:47:37,140
Joten yksijalkainen jockey sanoi:
"Älä ole huolissasi minusta, kulta.

743
00:47:37,229 --> 00:47:38,970
Ratsastan sivusatulaa."

744
00:47:41,525 --> 00:47:43,562
Voi! Shh.

745
00:47:46,405 --> 00:47:48,442
Olen hirveän pahoillani. Minulla taitaa
olla hikka.

746
00:47:48,532 --> 00:47:50,444
Hei, hierotaan jäätä hänen niskaansa.

747
00:47:50,534 --> 00:47:52,196
Minä luulen... Minä sanoin sinulle...

748
00:47:52,286 --> 00:47:54,949
Voi! Pudotit sen! Voi, se on kylmää!

749
00:47:55,039 --> 00:47:57,747
- Voi, ei, älä. Voi, älä tee sitä!
- Hän on herkkä!

750
00:47:57,833 --> 00:48:00,312
Älä! Voi, ei, ei rintaan!

751
00:48:03,756 --> 00:48:06,715
Apua! Apua! Josephine!

752
00:48:06,801 --> 00:48:09,464
Lopeta tuo! Lopeta tuo!

753
00:48:09,553 --> 00:48:11,260
Lopeta tuo!

754
00:48:20,940 --> 00:48:23,023
- Mitä tapahtui?
- En tiedä.

755
00:48:23,109 --> 00:48:25,726
Öh, tarkoitan... Tarkoitan, että
tutkin asian.

756
00:48:35,996 --> 00:48:38,158
Hyvä on, mitä täällä tapahtuu?

757
00:48:38,249 --> 00:48:39,865
Bienstock!

758
00:48:41,252 --> 00:48:42,914
O-Olemmeko me Floridassa?

759
00:48:43,754 --> 00:48:46,337
<i>? Varjostavien palmujen alla ?</i>

760
00:48:46,424 --> 00:48:49,588
<i>? Hunaja odottaa minua
Hunaja odottaa minua ?</i>

761
00:48:50,136 --> 00:48:53,129
<i>? Älä unohda
Meillä on treffit ?</i>

762
00:48:53,222 --> 00:48:56,431
<i>? Ylhäällä, missä aurinko
laskee noin klo 20.00 ?</i>

763
00:48:56,517 --> 00:48:59,555
<i>? Kuinka rakkauteni
palaa, palaa, palaa ?</i>

764
00:48:59,645 --> 00:49:02,388
<i>? Kuinka sydämeni
kaipaa, kaipaa, kaipaa ?</i>

765
00:49:02,481 --> 00:49:04,017
<i>? Olla siellä ?</i>

766
00:49:04,108 --> 00:49:05,565
<i>? Varjostavien palmujen alla ?</i>

767
00:49:05,651 --> 00:49:08,815
<i>? Joten, hunaja, odota minua ?</i>

768
00:49:28,549 --> 00:49:30,836
Sokeria? Tässä.

769
00:49:30,926 --> 00:49:33,464
- Minä kannan soittimet.
- Voi, kiitos, Daphne.

770
00:49:33,554 --> 00:49:36,422
Voi, kiitos, Daphne.
Eikö hän olekin ihana?

771
00:49:41,770 --> 00:49:43,432
Hyvää huomenta.

772
00:49:43,522 --> 00:49:45,229
Hauska tavata.

773
00:49:48,652 --> 00:49:49,893
Vau!

774
00:49:49,987 --> 00:49:51,398
No niin, siinähän he ovat.

775
00:49:51,489 --> 00:49:53,606
Enemmän miljonäärejä
kuin keppiin mahtuu.

776
00:49:53,699 --> 00:49:55,656
Voisin lyödä vetoa, ettei
yksikään ole alle 75-vuotias.

777
00:49:55,743 --> 00:49:57,663
Seitsemänkymmentäviisi.
Se on kolme neljäsosaa vuosisadasta.

778
00:49:57,745 --> 00:49:59,156
Saa tytön ajattelemaan.

779
00:49:59,246 --> 00:50:01,158
Toivotaan, että he toivat
pojanpoikansa mukanaan.

780
00:50:01,248 --> 00:50:03,615
Niin. Mm-hmm.

781
00:50:12,676 --> 00:50:14,167
Anteeksi, neiti.

782
00:50:16,514 --> 00:50:18,255
- Saanko?
- Ole hyvä.

783
00:50:18,891 --> 00:50:21,349
Olen Osgood Fielding kolmas.

784
00:50:21,435 --> 00:50:23,552
Olen Tuhkimo toinen.

785
00:50:23,646 --> 00:50:27,390
Jos on jotain, mitä ihailen,
niin se on tyttö, jolla on
kauniit nilkat.

786
00:50:28,400 --> 00:50:30,232
Minä myös. Hei hei.

787
00:50:31,487 --> 00:50:34,730
- Annatko minun kantaa
jotain soittimista?
- Voi, kiitos.

788
00:50:34,823 --> 00:50:36,985
Eikö olekin ihanaa, että
täällä on nuorta verta.

789
00:50:42,206 --> 00:50:44,619
Totta kai on ihanaa, että
täällä on nuorta verta.

790
00:50:44,708 --> 00:50:46,950
No, henkilökohtaisesti olen
veriryhmää "O".

791
00:50:47,044 --> 00:50:49,536
Tiedättekö, olen aina ollut
kiinnostunut showbisneksestä.

792
00:50:49,630 --> 00:50:51,417
- Niinkö?
- Kyllä.

793
00:50:51,507 --> 00:50:54,545
Itse asiassa se on maksanut
perheelleni melkoisesti rahaa.

794
00:50:54,635 --> 00:50:55,967
Ai, sijoitatteko te näytöksiin?

795
00:50:56,053 --> 00:50:57,715
Showtyttöihin.

796
00:50:57,805 --> 00:50:59,421
Olen ollut naimisissa
seitsemän tai kahdeksan kertaa.

797
00:50:59,515 --> 00:51:02,599
- Etkö ole varma?
- Äiti pitää kirjaa.

798
00:51:02,685 --> 00:51:04,597
Rehellisesti sanottuna hän
on jo aika ärsyyntynyt minuun.

799
00:51:04,687 --> 00:51:05,973
En ihmettelisi.

800
00:51:06,063 --> 00:51:08,146
Joten tänä vuonna, kun
<i>George White Scandals</i> avattiin,

801
00:51:08,232 --> 00:51:09,564
hän passitti minut Floridaan.

802
00:51:09,650 --> 00:51:12,393
Juuri nyt hän luulee minun olevan
siellä jahdillani...

803
00:51:12,486 --> 00:51:14,443
syvänmeren kalastuksessa.

804
00:51:15,197 --> 00:51:17,610
No, kelaa sisään siimasi, herra Fielding.

805
00:51:17,700 --> 00:51:19,692
Haukkut väärää puuta.

806
00:51:20,411 --> 00:51:24,200
No, jos lupaan olla tuhma poika,
mites illallinen tänä iltana?

807
00:51:24,290 --> 00:51:26,156
Olen pahoillani. Olen lavalla.

808
00:51:26,250 --> 00:51:27,582
Ai, tietysti.

809
00:51:27,668 --> 00:51:30,081
- Mitä näistä soittimista soitat?
- Kontrabassoa.

810
00:51:30,170 --> 00:51:34,005
Viehättävää.
Käytätkö jousta vai nyppäätkö sitä?

811
00:51:35,050 --> 00:51:37,292
Useimmiten läpsin sitä.

812
00:51:38,804 --> 00:51:41,342
- Sinun täytyy olla aikamoinen tyttö.
- Lyödäänkö vetoa?

813
00:51:42,850 --> 00:51:44,762
Viimeisin vaimoni oli akrobaattitanssija.

814
00:51:44,852 --> 00:51:46,764
- Sellainen notkea.
- Mmm.

815
00:51:46,854 --> 00:51:49,517
Hän pystyi polttamaan savuketta
pitäen sitä varpaidensa välissä.

816
00:51:50,357 --> 00:51:51,689
Vau!

817
00:51:51,775 --> 00:51:54,188
- Mutta äiti hajotti sen.
- Miksi?

818
00:51:54,278 --> 00:51:56,270
Hän ei hyväksy tyttöjä, jotka polttavat.

819
00:51:58,449 --> 00:51:59,906
Hyvästi, herra Fielding.

820
00:51:59,992 --> 00:52:01,904
- Hyvästi?
- Tässä jään pois.

821
00:52:01,994 --> 00:52:03,860
Voi ei. Ei, ei, ei, ei.

822
00:52:03,954 --> 00:52:06,071
Et pääse noin helpolla.

823
00:52:06,165 --> 00:52:08,748
Hyvä on, kuski.
Kerran ympäri puistoa. Hitaasti.

824
00:52:08,834 --> 00:52:10,826
Ja pidä katseesi tiessä.

825
00:52:20,929 --> 00:52:23,546
Minkälaisena tyttönä sinä
minua pidät, herra Fielding?

826
00:52:24,850 --> 00:52:26,386
Voi, voi, ole hyvä. Ole hyvä.

827
00:52:26,477 --> 00:52:28,184
- Sitä ei tapahdu enää.
- Niinpä!

828
00:52:28,270 --> 00:52:30,637
- Tule takaisin.
- Kävelen mieluummin, kiitos.

829
00:52:30,731 --> 00:52:32,438
Voi, anteeksi, neiti, minä...

830
00:52:35,611 --> 00:52:37,352
Vau!

831
00:52:37,446 --> 00:52:39,733
Hyvä on, tytöt.
Tässä ovat huonejakonne.

832
00:52:40,366 --> 00:52:42,983
Lasini. Missä minun lasini ovat?

833
00:52:44,244 --> 00:52:46,201
- Olga ja Mary Lou ovat huoneessa 412.
- Anteeksi.

834
00:52:46,330 --> 00:52:49,142
Ja Mary Lou, pidä kimonosi napitettuna,
kun tilaat huonepalvelun.

835
00:52:49,166 --> 00:52:50,165
No jopas!

836
00:52:50,167 --> 00:52:52,250
- Josephine ja Daphne ovat huoneessa 413.
- Kiitos.

837
00:52:52,336 --> 00:52:55,374
- Dolores ja Sugar huoneessa 414.
- Minä ja Sugar?

838
00:52:55,464 --> 00:52:58,002
No, mitä odotit,
yksijalkaista jockeytäkö?

839
00:52:58,092 --> 00:53:00,550
Rosella ja Emily huoneessa 415.
Stella ja...

840
00:53:00,636 --> 00:53:03,219
- Toivon, että he laittaisivat meidät
  samaa huoneeseen.
- Minäkin.

841
00:53:03,305 --> 00:53:06,639
Mutta älä huoli, Sugar.
Näemme paljon toisiamme.

842
00:53:07,893 --> 00:53:09,976
414.

843
00:53:10,062 --> 00:53:12,475
Se on sama huonenumero
minulla oli Cincinnatissa,

844
00:53:12,564 --> 00:53:14,897
viimeksi kun olin miesbändin mukana.

845
00:53:14,983 --> 00:53:16,690
Mikä lurjus hän olikaan.

846
00:53:16,777 --> 00:53:18,484
- Saksofonisti?
- Mitä muutakaan?

847
00:53:18,570 --> 00:53:20,357
Olin aivan hulluna häneen.

848
00:53:20,447 --> 00:53:23,611
Kello 2 yöllä hän käski minun
hakea hodareita ja perunasalaattia.

849
00:53:23,701 --> 00:53:26,364
Heillä ei ollut perunasalaattia,
joten toin kaalisalaattia.

850
00:53:26,453 --> 00:53:28,365
Niin hän heitti sen suoraan kasvoilleni.

851
00:53:28,455 --> 00:53:30,412
Unohda se, Sugar.
Unohda saksofonistit.

852
00:53:30,499 --> 00:53:33,037
Tulet tapaamaan miljonäärin.
Nuoren sellaisen.

853
00:53:33,127 --> 00:53:36,291
- Mikä saa sinut niin varmaksi?
- Naisellinen vaistoni.

854
00:53:44,888 --> 00:53:47,255
- Ai, ovatko nämä sinun laukkusi?
- Mmhmm.

855
00:53:48,350 --> 00:53:51,093
- Ja tuo myös.
- Okei, neiti.

856
00:53:52,396 --> 00:53:54,308
Oletan, että haluat tipin?

857
00:53:54,398 --> 00:53:57,641
Ah, unohda se, neiti.
Loppujen lopuksi työskentelet täällä,

858
00:53:57,735 --> 00:54:01,103
ja minä työskentelen täällä.
Ja usko minua, on mukavaa,

859
00:54:01,196 --> 00:54:03,108
että olet mukana organisaatiossa.
- Hei hei.
- Kuulehan, neiti.

860
00:54:03,198 --> 00:54:05,360
Mihin aikaan pääset tänä iltana töistä?

861
00:54:05,451 --> 00:54:06,487
Miksi?

862
00:54:06,577 --> 00:54:09,497
No, minä teen yövuoroa,
ja minulla on piilossa pullo giniä,

863
00:54:09,580 --> 00:54:10,991
ja kun on tyyntä...

864
00:54:11,081 --> 00:54:13,539
Etkö luule,
että olet vähän liian nuori siihen, poika?

865
00:54:13,625 --> 00:54:16,993
Ai, haluatko nähdä
minun, öh, ajokorttini?

866
00:54:18,130 --> 00:54:19,496
Painu tiehesi.

867
00:54:19,590 --> 00:54:22,674
Sellaista minä pidän...
iso ja röyhkeä.

868
00:54:23,927 --> 00:54:26,089
Ai niin, ja, öh, hanki eroon
huonetoveristasi.

869
00:54:41,779 --> 00:54:43,441
- Likainen vanha mies!
- Mitä tapahtui?

870
00:54:43,530 --> 00:54:45,442
Minua nipistettiin hississä.

871
00:54:45,532 --> 00:54:48,386
- No, nyt tiedät, miten toinen puoli
elää.
- Katso tuota! En ole edes kaunis.

872
00:54:48,410 --> 00:54:50,618
Sillä ei ole väliä,
kunhan sinulla on hame päällä.

873
00:54:50,704 --> 00:54:54,100
- Se on kuin punaisen lipun heiluttamista
härän edessä.
- Todellako? No, minulla on

874
00:54:54,124 --> 00:54:57,061
tarpeeksi lipun heiluttamista.
Haluan olla taas härkä. Mitä sanot?
Lähdetään täältä. Lähdetään lätkimään.

875
00:54:57,085 --> 00:54:58,084
Minne?

876
00:54:58,086 --> 00:55:01,329
Sinä lupasit minulle, Joe, että heti,
kun pääsemme Floridaan, me katoamme.

877
00:55:01,423 --> 00:55:05,588
- Miten voimme? Olemme rahattomia.
- Voisimme löytää toisen bändin.
  Miesbändin.

878
00:55:05,677 --> 00:55:08,636
Kuule, tyhmä, juuri nyt
Spats Colombo ja hänen kaverinsa

879
00:55:08,722 --> 00:55:10,802
etsivät meitä
jokaisesta miesbändistä maassa.

880
00:55:10,849 --> 00:55:14,037
- Se on niin nöyryyttävää, koko...
- Joten sinua nipistettiin hississä.
  Mitä sitten?

881
00:55:14,061 --> 00:55:16,039
Haluatko mieluummin
kaivaa lyijyä navastasi?

882
00:55:16,063 --> 00:55:19,056
Okei, okei. Mutta kuinka kauan
luulet, että voimme jatkaa tätä?

883
00:55:19,149 --> 00:55:20,481
Mikä hätänä?

884
00:55:20,567 --> 00:55:21,774
- Meillä menee hyvin.
- Häh?

885
00:55:21,860 --> 00:55:24,398
Katso. Me saamme huoneen ja ylöspidon.
Meille maksetaan joka viikko.

886
00:55:24,488 --> 00:55:27,902
Katso.
Katso palmuja, lentokaloja.

887
00:55:27,991 --> 00:55:30,108
Mitä sinä minulle
niillä lentokaloilla?

888
00:55:30,202 --> 00:55:32,785
Tiedän, miksi haluat jäädä tänne.
Olet Sugarin perässä.

889
00:55:32,871 --> 00:55:34,112
Minä? Sugarin perässä?

890
00:55:34,206 --> 00:55:38,075
Näin teidät molemmat siinä bussissa,
kaikki hellittelyn ja kuiskailun ja

891
00:55:38,168 --> 00:55:39,955
kihertelyn ja toistenne huulipunan
lainailun kanssa!

892
00:55:40,045 --> 00:55:42,412
- Mitä sinä oikein puhut? Minä ja Sugar?
- Sinä ja Sugar.

893
00:55:42,506 --> 00:55:44,122
Olemme kuin siskoja.

894
00:55:44,216 --> 00:55:48,381
No, minä olen sinun
hyvä haltijakummi ja pidän sinua silmällä.

895
00:55:49,972 --> 00:55:51,588
Oletko kunnolla?

896
00:55:56,937 --> 00:55:58,144
Tule sisään.

897
00:55:59,815 --> 00:56:02,432
Oletteko tytöt nähneet ruskeaa kassia,
jossa on valkoinen raita ja nimikirjaimeni?

898
00:56:02,526 --> 00:56:04,813
- Mitä?
- Matkalaukkuni, jossa on kaikki
lomavaatteeni.

899
00:56:04,903 --> 00:56:07,441
- Ei, emme ole.
- En ymmärrä.

900
00:56:07,531 --> 00:56:10,239
Ensin lasini katoavat,
sitten yksi matkalaukuistani.

901
00:56:10,325 --> 00:56:12,191
- Missä on ukuleleni?
- Nyt ukulele.

902
00:56:12,286 --> 00:56:14,152
Täällä täytyy olla joku
salavaras liikkeellä.

903
00:56:14,246 --> 00:56:16,909
Oho! Tässä se on. Hei, Sug.

904
00:56:16,999 --> 00:56:19,394
Me tytöt ollaan menossa
uimaan. Haluatko mukaan?

905
00:56:19,418 --> 00:56:22,081
- Uimaan? Totta kai.
- Hetki, Daphne.

906
00:56:22,170 --> 00:56:25,584
- Sinulla ei ole uimapukua.
- Hän ei tarvitse. Minullakaan ei ole.

907
00:56:25,674 --> 00:56:27,586
Ahaa! Näetkö?
Hänelläkään ei ole.

908
00:56:27,676 --> 00:56:29,596
- Eikö olekaan?
- Voimme vuokrata sellaisia kylpylästä.

909
00:56:29,678 --> 00:56:31,465
- Entä sinä, Josephine?
- Ei kiitos.

910
00:56:31,555 --> 00:56:33,467
Luulen, että jään sisään
ja kylven kuumassa kylvyssä.

911
00:56:33,557 --> 00:56:36,470
- Tällaisena päivänä? Ulkona on ihanaa.
- Joo, no, anna hänen kylpeä.

912
00:56:36,560 --> 00:56:37,846
Tule.

913
00:56:37,936 --> 00:56:39,552
Älä pala, Daphne.

914
00:56:39,646 --> 00:56:41,638
- Minulla on aurinkovoidetta.
- No, näetkö?

915
00:56:41,732 --> 00:56:44,850
Hän hieroo sitä minuun, minä
hieroo sitä häneen, ja hieromme

916
00:56:44,943 --> 00:56:46,434
hyvästi.

917
00:57:31,907 --> 00:57:35,275
<i>? Meren äärellä, meren äärellä
Kauniin meren äärellä ?</i>

918
00:57:35,369 --> 00:57:36,985
<i>? Sinä ja minä, sinä ja minä ?</i>

919
00:57:37,079 --> 00:57:38,991
<i>? Voi, kuinka onnellisia olemmekaan ?</i>

920
00:57:39,081 --> 00:57:41,038
<i>? Rakastan olla vierelläsi ?</i>

921
00:57:41,124 --> 00:57:43,332
<i>? Meren äärellä
Merirannan äärellä ?</i>

922
00:57:43,418 --> 00:57:45,910
<i>? Kauniin meren äärellä ?</i>

923
00:57:48,590 --> 00:57:51,128
Daphne, lopeta!

924
00:57:51,218 --> 00:57:54,552
- Mitä luulet tekeväsi?
- Pieni temppu, jonka opin hississä.

925
00:57:54,638 --> 00:57:58,348
Vau, varo!
Tässä tulee iso aalto!

926
00:57:58,433 --> 00:58:00,299
Hui!

927
00:58:29,464 --> 00:58:32,252
Daphne, minulla ei ollut aavistustakaan,
että olet niin iso tyttö.

928
00:58:32,342 --> 00:58:35,176
Voi, Sugar, sinun olisi pitänyt nähdä
minut ennen kuin aloitin laihduttamisen.

929
00:58:35,262 --> 00:58:36,924
Tarkoitan, sinun hartiasi
ja käsivartesi.

930
00:58:37,014 --> 00:58:39,848
No, se johtuu
sen bull-viulun kantamisesta koko päivän.

931
00:58:39,933 --> 00:58:42,300
- On yksi asia, jota kadehdin sinua.
- Mikä se on?

932
00:58:42,394 --> 00:58:44,010
Olet niin litteärintainen.

933
00:58:44,646 --> 00:58:46,979
Vaatteet istuvat päälläsi paremmin
kuin ne istuvat minulla.

934
00:58:47,691 --> 00:58:49,227
Varo, Daphne!

935
00:58:50,027 --> 00:58:52,360
- Sugar, tule! Pelataan palloa!
- Okei!

936
00:58:53,905 --> 00:58:57,239
- Mennään, Junior. On päiväunien aika.
- Ei. Haluan leikkiä.

937
00:58:58,118 --> 00:59:00,360
Kuulit äitiäsi, Junior.
Häivy.

938
00:59:00,454 --> 00:59:03,242
Tämä ranta ei ole tarpeeksi
iso meille molemmille. Painu pois.

939
00:59:03,331 --> 00:59:05,664
Äiti! Äiti!

940
00:59:05,751 --> 00:59:07,208
No niin, tästä mennään.

941
00:59:07,294 --> 00:59:10,253
Pidän kahvista, pidän teestä!

942
00:59:10,338 --> 00:59:14,423
Kuinka monta poikaa on minusta kiinnostunut?

943
00:59:14,509 --> 00:59:17,627
Yksi! Kaksi! Kolme!

944
00:59:17,721 --> 00:59:20,134
Neljä! Viisi! Kuusi!

945
00:59:26,730 --> 00:59:28,833
- Voi, olen hirveän pahoillani.
- Minun vikani.

946
00:59:28,857 --> 00:59:30,334
- Et kai loukkaantunut?
- En usko.

947
00:59:30,358 --> 00:59:32,315
- Toivon, että varmistat sen.
- Miksi?

948
00:59:32,402 --> 00:59:34,359
Koska yleensä,
kun ihmiset saavat tietää kuka olen,

949
00:59:34,446 --> 00:59:36,483
he hankkivat itselleen pyörätuolin,
huijari lakimiehen,

950
00:59:36,573 --> 00:59:38,940
ja haastavat minut oikeuteen
kolmen neljäsosan miljoonan dollarin edestä.

951
00:59:39,743 --> 00:59:42,076
Älä huoli. En haasta sinua
oikeuteen, kuka tahansa oletkin.

952
00:59:42,162 --> 00:59:43,369
Kiitos.

953
00:59:45,373 --> 00:59:46,705
Kuka sinä olet?

954
00:59:46,792 --> 00:59:48,033
No nyt!

955
00:59:49,795 --> 00:59:51,457
Voi hitsi!

956
00:59:52,005 --> 00:59:53,712
No jo!

957
00:59:53,799 --> 00:59:55,085
Rehellisesti.

958
00:59:56,426 --> 00:59:57,633
Näkemiin.

959
01:00:03,225 --> 01:00:06,218
- Olenko nähnyt sinut jossain?
- Tuskinpa.

960
01:00:06,311 --> 01:00:08,428
- Oletko hotellissa?
- En lainkaan.

961
01:00:09,189 --> 01:00:10,896
Kasvosi ovat tutut.

962
01:00:10,982 --> 01:00:13,315
Ehkä olet nähnyt ne
sanomalehdissä tai lehdissä.

963
01:00:13,401 --> 01:00:15,017
Um, <i>Vanity Fair.</i>

964
01:00:15,112 --> 01:00:16,944
Sen täytyy olla se.

965
01:00:17,030 --> 01:00:20,398
Siirtyisitkö vähän, kiitos?
Olet näköalani edessä.

966
01:00:20,492 --> 01:00:21,733
Näköalasi? Mihin?

967
01:00:21,827 --> 01:00:25,286
He nostavat punavalkoisen lipun
jahtiin, kun on cocktailien aika.

968
01:00:25,956 --> 01:00:27,697
Omistatko jahdin?

969
01:00:28,875 --> 01:00:29,956
Mikä niistä se on?

970
01:00:30,043 --> 01:00:32,410
- Se isoin?
- Ehdottomasti ei.

971
01:00:32,504 --> 01:00:33,995
Kun maailmassa on näin paljon levottomuutta,

972
01:00:34,089 --> 01:00:36,729
kukaan ei saisi omistaa jahtia,
johon mahtuu yli 12 henkeä.

973
01:00:37,717 --> 01:00:39,674
Olen täysin samaa mieltä.

974
01:00:39,761 --> 01:00:41,969
Kerro, kuka nostaa sen lipun?

975
01:00:42,055 --> 01:00:44,092
- Vaimosi?
- Ei. Lippuvahtini.

976
01:00:45,058 --> 01:00:47,471
Kuka sekoittaa cocktailit? Vaimosi?

977
01:00:48,186 --> 01:00:50,303
Ei, cocktail-vahtini.

978
01:00:50,397 --> 01:00:52,980
Kuule, jos olet kiinnostunut
siitä, olenko naimisissa vai en...

979
01:00:53,066 --> 01:00:54,728
En ole kiinnostunut ollenkaan.

980
01:00:54,818 --> 01:00:55,899
No, en ole.

981
01:00:56,570 --> 01:00:58,186
Onpa mielenkiintoista.

982
01:01:02,075 --> 01:01:04,658
- Miten osakemarkkinoilla menee?
- Ylös, ylös, ylös.

983
01:01:04,744 --> 01:01:07,557
Lyön vetoa, että puheidemme aikana
tienasit satatuhatta dollaria?

984
01:01:07,581 --> 01:01:09,664
Voi olla. Uh, pelaatko markkinoilla?

985
01:01:09,749 --> 01:01:11,832
En. Ukulelea. Ja laulan myös.

986
01:01:11,918 --> 01:01:13,250
Omaksi huviksesi?

987
01:01:13,336 --> 01:01:17,171
Meitä tyttöjä on esiintymässä
hotellissa. Sweet Sue ja Syncopators.

988
01:01:17,257 --> 01:01:18,964
Olette siis hienoja tyttöjä.

989
01:01:19,050 --> 01:01:22,043
Toki. Kyllä.
Bryn Mawr, Vassar.

990
01:01:22,137 --> 01:01:24,254
Teemme tätä vain huvin vuoksi.

991
01:01:24,347 --> 01:01:25,633
Syncopators.

992
01:01:25,724 --> 01:01:29,013
Tarkoittaako se, että soitatte
sitä hyvin nopeaa musiikkia... jazzia?

993
01:01:29,102 --> 01:01:31,810
Joo! Todella kuumaa.

994
01:01:31,897 --> 01:01:35,516
No, kai jotkut pitävät siitä.
Itse pidän enemmän klassisesta.

995
01:01:36,401 --> 01:01:38,233
Minäkin. Itse asiassa,

996
01:01:38,320 --> 01:01:41,609
vietin kolme vuotta
Sheboyganin musiikkikonservatoriossa.

997
01:01:42,407 --> 01:01:44,194
Hyvä koulu.

998
01:01:44,284 --> 01:01:46,526
Eivätkö vanhempasi vastusta
uraasi?

999
01:01:46,620 --> 01:01:49,829
Vastustavat todellakin. Isä uhkasi
jättää minut ilman senttiäkään.

1000
01:01:49,915 --> 01:01:51,907
Mutta en välitä.
Se oli niin tylsää, tiedätkö.

1001
01:01:52,000 --> 01:01:54,037
- Debyyttijuhlat.
- Virkaanastujaisjuhlat.

1002
01:01:54,127 --> 01:01:56,494
- Oopperan avajaiset.
- Koirametsästys.

1003
01:01:56,588 --> 01:01:59,501
Ja aina samat Neljänsadan kerho.

1004
01:01:59,591 --> 01:02:02,550
On uskomatonta, ettemme ole
törmänneet toisiimme aiemmin.

1005
01:02:02,636 --> 01:02:05,595
Olisin varmasti muistanut
kenet tahansa yhtä viehättävän.

1006
01:02:05,680 --> 01:02:06,796
- Olet hyvin ystävällinen.
- Hmm.

1007
01:02:06,890 --> 01:02:09,633
Lyön vetoa, että olet myös lempeä
ja avuton.

1008
01:02:09,726 --> 01:02:11,137
Anteeksi, kuinka?

1009
01:02:11,228 --> 01:02:13,641
Minulla on nimittäin tällainen teoria
miehistä, jotka käyttävät silmälaseja.

1010
01:02:13,730 --> 01:02:16,814
- Mikä teoria?
- Kerron sen, kun tunnen sinut paremmin.

1011
01:02:16,900 --> 01:02:18,607
Mitä teet tänä iltana?

1012
01:02:18,693 --> 01:02:19,979
Öh, tänä iltana?

1013
01:02:20,070 --> 01:02:22,483
Ajattelin, jos ehkä voisit tulla
hotelliin kuuntelemaan meitä.

1014
01:02:22,572 --> 01:02:25,440
Öh, haluaisin kyllä,
mutta se olisi aika vaikeaa.

1015
01:02:25,533 --> 01:02:26,533
Miksi?

1016
01:02:26,618 --> 01:02:29,031
Pääsen maihin vain kahdesti päivässä,
kun on laskuvesi.

1017
01:02:29,120 --> 01:02:31,362
- Vai niin.
- Se johtuu näistä simpukoista.

1018
01:02:31,456 --> 01:02:32,947
Se on minun harrastukseni.

1019
01:02:33,041 --> 01:02:34,282
- Keräät simpukoita?
- Kyllä.

1020
01:02:34,376 --> 01:02:38,416
Niin tekivät isäni ja isoisäni.
Voisi sanoa, että meillä oli intohimo
simpukoihin.

1021
01:02:38,505 --> 01:02:40,997
Siksi nimesimme
öljy-yhtiön sen mukaan.

1022
01:02:42,592 --> 01:02:43,878
Shell Oil?

1023
01:02:43,969 --> 01:02:45,835
Pyydän, ei nimiä.

1024
01:02:45,929 --> 01:02:47,340
Kutsu minua vain Junioriksi.

1025
01:02:47,430 --> 01:02:50,969
Sugar! Sugar! Tule, kulta.
On aika vaihtaa vaatteet illallista varten.

1026
01:02:51,059 --> 01:02:53,221
Menehän, Daphne, kulta.
Tulеn perässä myöhemmin.

1027
01:02:53,311 --> 01:02:54,802
Okei.

1028
01:03:04,531 --> 01:03:06,193
- Ei!
- Mikä on, nuori nainen?

1029
01:03:06,283 --> 01:03:09,651
Mitä tuijotat?
Näin minulle käy koko ajan julkisesti.

1030
01:03:09,744 --> 01:03:12,236
Minäkin tunnistin hänet.
Hänen kuvansa oli <i>Vanity Fairissa.</i>

1031
01:03:12,330 --> 01:03:15,118
<i>- Vanity Fair</i>?
- Voisitteko ystävällisesti siirtyä?

1032
01:03:15,208 --> 01:03:18,497
Kyllä, olette hänen tiellään.
Hän odottaa signaalia jahdiltaan.

1033
01:03:19,254 --> 01:03:20,461
Hänen jahtinsa?

1034
01:03:21,256 --> 01:03:23,669
Siinä on tilaa 12:lle.
Tämä on ystäväni, Daphne.

1035
01:03:23,758 --> 01:03:26,296
- Hän on Vassarista.
- Olen mikä?

1036
01:03:26,386 --> 01:03:28,298
Vai oliko se Bryn Mawr?

1037
01:03:30,432 --> 01:03:33,891
Kuulin erittäin surullisen tarinan
tytöstä, joka kävi Bryn Mawria.

1038
01:03:33,977 --> 01:03:35,684
Hän vasikoi huonetoverinsa,

1039
01:03:35,770 --> 01:03:38,137
ja hänet löydettiin kuristettuna
omiin rintaliiveihinsä.

1040
01:03:39,149 --> 01:03:43,564
Kyllä. Meidän täytyy olla hyvin
varovaisia kenet valitsemme huonekaveriksi.

1041
01:03:44,404 --> 01:03:46,145
No, luulen, että minun on parempi mennä.

1042
01:03:46,239 --> 01:03:48,697
Oli ihanaa tavata teidät molemmat.

1043
01:03:48,783 --> 01:03:51,696
- Tulette kuuntelemaan soittoamme?
- Jos se on mitenkään mahdollista.

1044
01:03:51,786 --> 01:03:54,403
Oi, tulkaa ihmeessä. Älkää
pettäkö meitä. Siitä tulee niin hauskaa.

1045
01:03:54,497 --> 01:03:57,205
- Ja tuokaa jahtinne!
- Tule, Daphne.

1046
01:04:03,506 --> 01:04:05,042
Mitä sanot tuosta kaverista?

1047
01:04:05,133 --> 01:04:07,716
Kuulehan, Daphne.
Kädet irti. Minä näin hänet ensin.

1048
01:04:07,802 --> 01:04:09,488
Sugar, anna minun antaa sinulle
vähän neuvoja, kulta.

1049
01:04:09,512 --> 01:04:12,971
Jos olisin tyttö, ja olenkin,
varoisin askeleitani.

1050
01:04:13,058 --> 01:04:15,596
Jos olisin varonut askeleitani,
en olisi koskaan tavannut häntä.

1051
01:04:15,685 --> 01:04:17,517
En malta odottaa, että pääsen
kertomaan Josephinelle.

1052
01:04:17,604 --> 01:04:19,766
Niin. Josephinelle.

1053
01:04:19,856 --> 01:04:22,473
En malta odottaa näkeväni
hänen ilmeensä. Yllättyyköhän hän.

1054
01:04:22,567 --> 01:04:25,150
Minäkään! Juostaan huoneeseen
ja kerrotaan hänelle heti.

1055
01:04:25,236 --> 01:04:27,853
- Ei meidän tarvitse juosta.
- Kyllä tarvitsee.

1056
01:04:36,498 --> 01:04:39,366
Josephine! Hei-huu! Huu-huu-huu-huu.

1057
01:04:39,459 --> 01:04:42,202
- Taitaa olla poissa.
- Eikö olekin hauskaa? Josie!

1058
01:04:42,295 --> 01:04:44,252
En voi kuvitella, missä hän olisi.

1059
01:04:44,339 --> 01:04:46,296
- No, tulen myöhemmin takaisin.
- Odota vain.

1060
01:04:46,383 --> 01:04:48,591
Minulla on tunne, että
hän ilmestyy ihan minä hetkenä hyvänsä.

1061
01:04:48,676 --> 01:04:51,043
Usko tai älä,
Josephine ennusti koko jutun.

1062
01:04:51,137 --> 01:04:53,129
Niin. Tämä on Ripleyä varten.

1063
01:04:53,223 --> 01:04:55,931
- Luuletko, että hän meni ostoksille?
- Ostoksille! Juuri niin.

1064
01:04:56,017 --> 01:04:59,306
Jokin sanoo, että hän tulee
tuosta ovesta upouudessa asussa.

1065
01:05:01,439 --> 01:05:03,180
<i>? Vapaana valloillaan ?</i>

1066
01:05:03,274 --> 01:05:05,357
<i>? Menettänyt hallinnan ?</i>

1067
01:05:05,443 --> 01:05:07,150
<i>? Vapaana valloillaan ?</i>

1068
01:05:07,237 --> 01:05:08,603
<i>? Mahtavan rohkea ?</i>

1069
01:05:11,616 --> 01:05:14,233
<i>? Huoleton mieli aina
Ei koskaan surullinen ?</i>

1070
01:05:14,327 --> 01:05:15,943
Josephine!

1071
01:05:16,037 --> 01:05:17,744
Oh. En kuullut sinun tulevan.

1072
01:05:17,831 --> 01:05:20,915
<i>? Aina menossa, en tiedä minne ?</i>

1073
01:05:21,000 --> 01:05:23,993
<i>? Aina näyttämässä, etten välitä ?</i>

1074
01:05:24,754 --> 01:05:27,371
- Oliko teillä hauskaa, tytöt?
- Voi, Josephine.

1075
01:05:27,465 --> 01:05:29,798
- Tapahtui mitä ihanin asia.
- Mitä?

1076
01:05:29,884 --> 01:05:32,342
- Arvaa.
- Kumosivatko he kiellon?

1077
01:05:32,429 --> 01:05:35,467
Oh, ei nyt sentään.
Pystyt parempaan.

1078
01:05:35,557 --> 01:05:38,345
- Tapasin yhden heistä.
- Kenestä heistä?

1079
01:05:38,435 --> 01:05:42,349
Shell Oil Junior. Hänellä on miljoonia,
hänellä on silmälasit, hänellä on jahti.

1080
01:05:42,439 --> 01:05:43,646
Et tosissasi.

1081
01:05:43,731 --> 01:05:46,144
Hänellä ei ole vain jahtia,
hänellä on polkupyörä.

1082
01:05:46,234 --> 01:05:48,021
Daphne.

1083
01:05:48,111 --> 01:05:50,478
Kerro minulle hänestä kaikki.

1084
01:05:50,572 --> 01:05:53,610
No, hän on nuori ja komea.
Hän on poikamies.

1085
01:05:53,700 --> 01:05:55,657
Hän on todellinen herrasmies.

1086
01:05:55,743 --> 01:05:58,326
Tiedätkö, ei mikään niistä
ahneista tyypeistä.

1087
01:05:58,413 --> 01:06:00,996
Ehkä sinun on parempi
jahtaa häntä, ellet halua menettää.

1088
01:06:01,082 --> 01:06:03,870
No, en aio päästää tätä
pakoon. Hän on niin söpö.

1089
01:06:03,960 --> 01:06:07,874
- Hän keräilee simpukoita.
- Simpukoita? Hmm. Miksi ihmeessä?

1090
01:06:07,964 --> 01:06:11,048
Oh, tiedäthän. Sen vanhan
simpukkaleikin.

1091
01:06:11,134 --> 01:06:13,000
Daphne, häiritset meitä.

1092
01:06:13,094 --> 01:06:15,552
- Joka tapauksessa, tapaat
hänet tänä iltana.
- Minäkö?

1093
01:06:15,638 --> 01:06:18,176
Hän sanoi, että hän tulee kuuntelemaan
meitä, ehkä.

1094
01:06:18,266 --> 01:06:21,509
Mitä tarkoitat, ehkä?
Näin, miten hän sinua katsoi.

1095
01:06:21,603 --> 01:06:24,061
- Hän tulee varmasti.
- Toivottavasti.

1096
01:06:24,147 --> 01:06:28,187
Mitä luulet, Josephine?
Mitä kristallipallosi sanoo?

1097
01:06:28,276 --> 01:06:31,064
Sugar! Hei, onko Sugar täällä?

1098
01:06:31,154 --> 01:06:33,146
- Kyllä.
- Sugar, onko sinulla avain?

1099
01:06:33,239 --> 01:06:36,198
Olen lukittu ulos,
ja teen lätäkköä käytävään.

1100
01:06:36,284 --> 01:06:38,571
Nähdään lavalla, tytöt.

1101
01:06:42,499 --> 01:06:45,958
Mitä yrität tehdä sille
köyhälle tytölle? Esität miljonääriä.

1102
01:06:46,044 --> 01:06:50,288
Ja mistä olet saanut tuon
valheen aksentin? Kukaan ei puhu niin.

1103
01:06:50,381 --> 01:06:52,498
Olen nähnyt sinun tekevän
naisia kohtaan alhaisia temppuja.

1104
01:06:52,592 --> 01:06:56,006
Tämä on epäilemättä ovelin,
alhaisin ja ilkein...

1105
01:07:02,602 --> 01:07:05,015
En pelkää sinua.

1106
01:07:06,856 --> 01:07:08,518
Olen laiha, mutta sitkeä.

1107
01:07:08,608 --> 01:07:11,897
Joe, sinulle sattuu, koska
kiihdyttyneenä olen tiikeri.

1108
01:07:11,986 --> 01:07:15,696
Voi, Joe! Älä katso minua noin,
kun kaikki oli vain vitsi.

1109
01:07:15,782 --> 01:07:17,648
Kun en tarkoittanut pahaa.

1110
01:07:17,742 --> 01:07:19,970
Aion nostaa syytteen itse.

1111
01:07:19,994 --> 01:07:23,408
Puhelin! Vastaa puheli... puhelimeen.

1112
01:07:27,669 --> 01:07:29,501
Haloo. Haloo.

1113
01:07:30,630 --> 01:07:32,462
Kyllä, tässä on 413.

1114
01:07:33,132 --> 01:07:36,500
Laivasta rannalle? Hyvä on, vastaan.

1115
01:07:36,594 --> 01:07:39,177
Haloo, Daphne.
Se on se tuhma poika taas.

1116
01:07:39,264 --> 01:07:41,631
Tiedätkö, Osgood. Hississä?

1117
01:07:41,724 --> 01:07:43,932
Sinä löit minua kasvoihin.

1118
01:07:45,853 --> 01:07:48,470
- Kuka puhuu?
- Tämä on hänen huonetoverinsa.

1119
01:07:48,565 --> 01:07:50,932
Daphne ei voi puhua nyt.
Onko asia kiireellinen?

1120
01:07:51,025 --> 01:07:53,438
No, minulle on.
Voitko välittää hänelle viestin?

1121
01:07:53,528 --> 01:07:58,148
Sano, että haluaisin hänen syövän
kanssani illallista jahdillani, shown jälkeen.

1122
01:07:58,241 --> 01:08:01,655
Selvä. Illallinen, jahti, shown jälkeen.
Välitän hänelle.

1123
01:08:01,744 --> 01:08:04,452
- Sinun jahtisi?
<i>- New Caledonia.</i>

1124
01:08:04,539 --> 01:08:05,746
Se on sen nimi.

1125
01:08:05,832 --> 01:08:10,167
<i>Old Caledonia</i> upposi
villin juhlan aikana Cape Hatterasin edustalla.

1126
01:08:10,253 --> 01:08:13,792
Mutta sano hänelle, ettei tarvitse
huolehtia. Tämä on vain hiljainen yöpala.

1127
01:08:13,881 --> 01:08:16,544
Vain me kaksi.

1128
01:08:16,634 --> 01:08:20,298
Vain te kaksi? Entä miehistö?

1129
01:08:20,388 --> 01:08:23,881
Olen hoitanut sen.
Olen antanut heille maalomia.

1130
01:08:24,892 --> 01:08:26,929
Meillä on kylmää fasaania
ja samppanjaa.

1131
01:08:27,020 --> 01:08:28,540
Olen tarkistanut Rannikkovartiostosta.

1132
01:08:28,605 --> 01:08:31,097
Tänään on täysikuu.

1133
01:08:31,190 --> 01:08:35,810
Ja sano, että minulla on uusi erä
Rudy Valleen levyjä.

1134
01:08:37,739 --> 01:08:41,198
Hyvä ajatus.
Daphne on heikkona häneen.

1135
01:08:41,284 --> 01:08:43,116
Heikkona keneen?
Miksi... Kuka on linjoilla...

1136
01:08:43,202 --> 01:08:45,159
Shh! Kyllä, herra Fielding.

1137
01:08:46,247 --> 01:08:48,580
Sinä haet hänet shown jälkeen
moottoriveneelläsi.

1138
01:08:48,666 --> 01:08:50,157
Hyvästi.

1139
01:08:50,251 --> 01:08:51,958
Mitä sinä sanoit?

1140
01:08:52,045 --> 01:08:53,786
Oh. Vau.

1141
01:08:53,880 --> 01:08:56,293
- Välitän hänelle viestin.
- Mikä viesti? Mikä moottorivene?

1142
01:08:56,382 --> 01:08:57,748
Olet lyönyt läpi, poika.

1143
01:08:57,842 --> 01:09:00,487
Fielding haluaa syödä kanssasi
kylmää fasaania jahdillaan.

1144
01:09:00,511 --> 01:09:03,379
- Haluako?
- Vain te kolme sillä isolla veneellä.

1145
01:09:03,473 --> 01:09:05,715
- Sinä ja hän ja Rudy Vallee.
- No, turha toivo.

1146
01:09:05,808 --> 01:09:08,537
- Soita takaisin ja sano, etten tule.
- No, et tietenkään tule.

1147
01:09:08,561 --> 01:09:10,052
- Oh.
- Minä menen.

1148
01:09:12,106 --> 01:09:14,689
Sinä olet veneessä sen
likaisen vanhan miehen kanssa?

1149
01:09:14,776 --> 01:09:17,314
Ei. Minä olen veneessä Sugarin kanssa.

1150
01:09:17,403 --> 01:09:20,237
- No, missä hän on?
- Hän on maissa kanssasi.

1151
01:09:20,323 --> 01:09:21,814
- Minun kanssani?
- Aivan oikein.

1152
01:09:21,908 --> 01:09:24,867
Voi ei. Ei tänä iltana, Josephine.

1153
01:09:28,790 --> 01:09:31,578
<i>? I wanna be loved by you ?</i>
(Haluan, että rakastat minua)

1154
01:09:31,668 --> 01:09:36,208
<i>? Just you and nobody else but you ?</i>
(Vain sinä etkä kukaan muu kuin sinä)

1155
01:09:36,297 --> 01:09:41,213
<i>? I wanna be loved by you alone ?</i>
(Haluan, että rakastat vain minua)

1156
01:09:41,302 --> 01:09:43,760
<i>? Boop-boop-be-doo ?</i>

1157
01:09:43,846 --> 01:09:46,634
<i>? I wanna be kissed by you ?</i>
(Haluan, että suutelet minua)

1158
01:09:46,724 --> 01:09:51,264
<i>? Just you and nobody else but you ?</i>
(Vain sinä etkä kukaan muu kuin sinä)

1159
01:09:51,354 --> 01:09:56,941
<i>? I wanna be kissed by you alone ?</i>
(Haluan, että suutelet vain minua)

1160
01:09:57,026 --> 01:10:00,645
<i>? I couldn't aspire ?</i>
(En voisi tavoitella)

1161
01:10:00,738 --> 01:10:04,027
<i>? To anything higher ?</i>
(Mitään korkeampaa)

1162
01:10:04,117 --> 01:10:07,235
<i>? Than to feel the desire ?</i>
(Kuin tuntea halu)

1163
01:10:07,328 --> 01:10:09,866
<i>? To make you my own ?</i>
(Tehdä sinusta omani)

1164
01:10:09,956 --> 01:10:13,791
<i>? Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo ?</i>

1165
01:10:13,876 --> 01:10:16,664
<i>? I want to be loved by you ?</i>
(Haluan, että rakastat minua)

1166
01:10:16,754 --> 01:10:21,465
<i>? Just you and nobody else but you ?</i>
(Vain sinä etkä kukaan muu kuin sinä)

1167
01:10:21,551 --> 01:10:26,262
<i>? I wanna be loved by you alone ?</i>
(Haluan, että rakastat vain minua)

1168
01:10:40,945 --> 01:10:43,528
Daphne, poikaystäväsi heiluttaa sinulle.

1169
01:10:44,490 --> 01:10:46,277
Voitte molemmat painua helvettiin.

1170
01:10:46,367 --> 01:10:48,950
Muista, hän on seuralaisesi illalla,
joten hymyile.

1171
01:10:51,622 --> 01:10:55,411
Voi, pystyt parempaan.
Anna hampaat, koko persoonallisuus.

1172
01:11:04,552 --> 01:11:08,045
Miksi päästän sinut
puhumaan minut tällaisiin juttuihin?

1173
01:11:08,139 --> 01:11:11,007
Koska olemme kavereita, ystäviä.
Kaksi muskettisoturia.

1174
01:11:11,100 --> 01:11:13,183
Älä tule muskettisotureilla minulle.

1175
01:11:13,269 --> 01:11:15,010
Miten pidän kaverin rannalla?

1176
01:11:15,104 --> 01:11:17,938
Sano, että sinulla tulee merisairautta
jahdilla. Pelaa minigolfia hänen kanssaan.

1177
01:11:18,024 --> 01:11:21,517
Voi ei. En aio jäädä
miniatyyrisen hiekka-ansan loukkuun.

1178
01:11:27,200 --> 01:11:29,533
Hei! Kuka teistä nukeista on Daphne?

1179
01:11:29,619 --> 01:11:31,201
Kontrabasso.

1180
01:11:31,287 --> 01:11:33,779
Se on pöydän seitsemän isoääniseltä.

1181
01:11:38,878 --> 01:11:41,541
Tämä on minulta sinulle, nukke.

1182
01:11:41,631 --> 01:11:42,838
Painu tiehesi, konstaapeli.

1183
01:11:42,924 --> 01:11:46,258
Ei se mitään, vaikka jättäisit oven
auki. Minulla on yleisavain.

1184
01:11:47,553 --> 01:11:51,467
<i>? I couldn't aspire ?</i>
(En voisi tavoitella)

1185
01:11:51,557 --> 01:11:53,619
<i>- ? To anything higher ?</i>
(Mitään korkeampaa)
- Mitä teet kukilleni?

1186
01:11:53,643 --> 01:11:55,976
Lainaan niitä vain.
Saat ne takaisin huomenna.

1187
01:11:56,062 --> 01:12:00,432
<i>? Than to fill the desire
To make you my own ?</i>
(Kuin tuntea halu tehdä sinusta omani)

1188
01:12:00,525 --> 01:12:04,314
<i>? Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo ?</i>

1189
01:12:04,403 --> 01:12:07,146
<i>? I wanna be loved by you ?</i>
(Haluan, että rakastat minua)

1190
01:12:07,240 --> 01:12:12,110
<i>? Just you and nobody else but you ?</i>
(Vain sinä etkä kukaan muu kuin sinä)

1191
01:12:12,203 --> 01:12:15,071
<i>? I wanna be loved by you ?</i>
(Haluan, että rakastat minua)

1192
01:12:15,164 --> 01:12:19,329
<i>? Ba-deedly-deedly-deedly-dum
Boo-boop-bee-doop ?</i>

1193
01:12:25,842 --> 01:12:28,960
Luulen, ettei hän tule paikalle.
Kello on viisi minuuttia vaille yksi.

1194
01:12:29,053 --> 01:12:30,385
Luuletko, että hän unohti?

1195
01:12:30,471 --> 01:12:32,713
No, tiedäthän, millaisia miljonäärit
ovat.

1196
01:12:32,807 --> 01:12:34,844
Nämä tulivat sinulle.

1197
01:12:34,934 --> 01:12:36,425
Minulle?

1198
01:12:38,646 --> 01:12:40,478
- Se on Shell Oil!
- Ei!

1199
01:12:40,565 --> 01:12:42,147
Kyllä!

1200
01:12:42,233 --> 01:12:44,566
Hän haluaa minut illalliselle kanssaan
jahdilleen.

1201
01:12:44,652 --> 01:12:47,315
- Hän tulee hakemaan minut laiturilta.
- Ei!

1202
01:12:47,405 --> 01:12:49,488
- Kyllä!
- Kuulit häntä. Kyllä.

1203
01:12:49,574 --> 01:12:51,190
Voi, Josephine, kuvittele.

1204
01:12:51,284 --> 01:12:54,368
Minä, Sugar Kowalczyk, Sandusky, Ohiosta,

1205
01:12:54,453 --> 01:12:56,445
miljonäärin jahdilla.

1206
01:12:56,539 --> 01:12:59,327
Jos äitini vain näkisi minut nyt.

1207
01:13:01,502 --> 01:13:03,994
Toivon, ettei äitini saa koskaan tietää.

1208
01:13:05,214 --> 01:13:06,750
No niin, se oli tässä tältä illalta.

1209
01:13:06,841 --> 01:13:08,753
Tässä on Sweet Sue toivottamassa hyvää yötä,

1210
01:13:08,843 --> 01:13:11,256
muistuttaen kaikkia isiä siellä,

1211
01:13:11,345 --> 01:13:14,463
että jokainen tyttö bändissäni on virtuoosi,

1212
01:13:14,557 --> 01:13:17,049
ja aion pitää sen sellaisena.

1213
01:13:23,441 --> 01:13:24,932
- Onnea matkaan.
- Kiitos.

1214
01:14:55,449 --> 01:14:58,442
Mutta se on sellaista tuhlausta.
Täysikuu, tyhjä jahti.

1215
01:14:58,536 --> 01:15:00,823
- Minun täytyy oksentaa.
- Mennään sitten tanssimaan.

1216
01:15:00,913 --> 01:15:03,016
Rannikolla on pieni kapakka.
Jos me voisimme...

1217
01:15:07,712 --> 01:15:09,248
No niinpä.

1218
01:15:09,338 --> 01:15:11,580
- Hänellä on polkupyörä.
- Kuka?

1219
01:15:11,674 --> 01:15:13,882
Hmm? Entä se kapakka...

1220
01:15:13,968 --> 01:15:17,257
Ai.
Siellä on kuubalainen bändi, joka on huippu.

1221
01:15:17,346 --> 01:15:21,215
Mennään sinne.
Sokaistaan orkesteri ja tangotaan aamuun.

1222
01:15:21,308 --> 01:15:23,095
Tiedätkö mitä, herra Fielding?

1223
01:15:23,185 --> 01:15:24,801
- Mitä?
- Olet dynamiittia.

1224
01:15:25,813 --> 01:15:28,430
Olet aika kuuma pieni ilotulite itse.

1225
01:16:20,910 --> 01:16:22,401
Hei siellä.

1226
01:16:24,455 --> 01:16:26,287
Hei!

1227
01:16:34,757 --> 01:16:36,248
Oletko odottanut kauan?

1228
01:16:36,342 --> 01:16:38,755
Ei se ole, kuinka kauan odotat.
Se on, ketä odotat.

1229
01:16:38,844 --> 01:16:41,302
Kiitos. Ja kiitos kukista.

1230
01:16:41,388 --> 01:16:43,508
Halusin heidän lennättävän joitain orkideoita
kasvihuoneestamme,

1231
01:16:43,599 --> 01:16:46,512
mutta valitettavasti koko Long Island on
sumun peitossa.

1232
01:16:46,602 --> 01:16:48,639
Ajatus on tärkein.

1233
01:16:48,729 --> 01:16:49,936
Ah...

1234
01:16:55,194 --> 01:16:57,527
Hmm. Minulla näyttää olevan bensa loppu.

1235
01:16:57,613 --> 01:17:01,197
Se on vähän hauskaa, että sinulla on bensa
loppu. Tarkoitan, Shell Oil ja kaikki.

1236
01:17:01,283 --> 01:17:03,570
Mm-hmm. Oho. No niin.

1237
01:17:08,290 --> 01:17:11,374
Uh... Se näyttää olevan jumissa,
öö... pakilla.

1238
01:17:12,211 --> 01:17:16,251
Uh, minä ju... Sain juuri tämän moottoriveneen.
Se on kokeellinen malli.

1239
01:17:16,340 --> 01:17:18,502
Vaikuttaa siltä, että he ovat väärillä jäljillä.

1240
01:17:18,592 --> 01:17:21,551
Haittaako sinua ajaa takaperin?
Se voi kestää hieman kauemmin.

1241
01:17:21,637 --> 01:17:24,129
Ei se ole, kuinka kauan se kestää.
Se on, kuka sinua vie.

1242
01:17:24,223 --> 01:17:25,714
Hmm. Kyllä.

1243
01:17:51,458 --> 01:17:54,166
Se näytti niin pieneltä rannalta,
mutta kun olet sen päällä,

1244
01:17:54,253 --> 01:17:56,586
se on enemmän kuin risteilijä tai hävittäjä.

1245
01:17:56,672 --> 01:17:59,380
Se on vain säännöstön mukainen koko.
Meillä on kolme tällaista.

1246
01:17:59,466 --> 01:18:01,674
- Kolme?
- Kyllä. Äiti pitää omansa Southamptonissa.

1247
01:18:01,760 --> 01:18:04,969
Isällä on omansa Venezuelassa.
Yhtiö rakentaa uutta putkilinjaa.

1248
01:18:05,055 --> 01:18:07,593
Isäni on enemmän kiinnostunut rautateistä.
Baltimore ja Ohio.

1249
01:18:07,683 --> 01:18:09,094
Hmm.

1250
01:18:09,185 --> 01:18:11,222
Kumpi on paapuuri ja kumpi tyyrpuuri?

1251
01:18:11,312 --> 01:18:12,553
No, se riippuu.

1252
01:18:12,646 --> 01:18:14,558
Se riippuu siitä, oletko tulossa
vai menossa.

1253
01:18:14,648 --> 01:18:18,062
Tarkoitan, yleensä... yleensä perä
on toisella puolella perää.

1254
01:18:18,152 --> 01:18:19,814
Tä... Ja tuo on komentosilta.

1255
01:18:19,904 --> 01:18:23,318
Jotta voit päästä veneen
toiselta puolelta toiselle.

1256
01:18:23,407 --> 01:18:25,865
- Haluaisitko lasillisen samppanjaa?
- Todellakin.

1257
01:18:25,951 --> 01:18:27,442
Kumpi suunta?

1258
01:18:28,954 --> 01:18:31,662
Oho! Teillä on yläkerta ja alakerta.

1259
01:18:31,749 --> 01:18:33,741
Kyllä. Tuo on hurrikaanikellari.

1260
01:18:35,794 --> 01:18:39,287
Ja toinen mukava asia tässä
jahdissa... paljon kaappitilaa.

1261
01:18:40,507 --> 01:18:44,296
Nytpä katsotaan. Mihin luulet
stuertin sen laittaneen?

1262
01:18:47,431 --> 01:18:48,922
Tänne!

1263
01:18:50,935 --> 01:18:52,551
Ai, niin tietysti. Miten tyhmää minulta.

1264
01:18:52,645 --> 01:18:55,558
Torstaisin minut tarjoillaan
aina pienessä salongissa.

1265
01:19:04,782 --> 01:19:06,398
Se on hienoa.

1266
01:19:06,492 --> 01:19:08,154
Kuin kelluva kartano.

1267
01:19:08,244 --> 01:19:10,531
No, se on ihan hyvä poikamiehelle.

1268
01:19:11,205 --> 01:19:12,946
Mikä kaunis kala!

1269
01:19:13,040 --> 01:19:14,906
Pyydystin hänet Cape Hatterasin edustalta.

1270
01:19:15,626 --> 01:19:17,117
Mikä se on?

1271
01:19:18,128 --> 01:19:19,835
Se on sillien heimoon kuuluva.

1272
01:19:21,048 --> 01:19:23,005
Silli?

1273
01:19:23,676 --> 01:19:28,546
Eikö olekin hämmästyttävää, miten
ne saavat nuo isot kalat niihin pieniin purkkeihin?

1274
01:19:28,639 --> 01:19:30,756
Ne kutistuvat marinoituessaan.

1275
01:19:30,849 --> 01:19:32,966
- Samppanjaa?
- En pahastu, jos otan.

1276
01:19:33,060 --> 01:19:35,803
No, pohjanmaan kautta, kuten
merellä sanotaan.

1277
01:19:35,896 --> 01:19:37,512
Hyvää matkaa.

1278
01:19:41,944 --> 01:19:44,778
- Katso kaikkia noita hopeaesineitä!
- Öh, palkintoja.

1279
01:19:44,863 --> 01:19:48,573
Tiedättehän, skeet-ammuntaa,
koiranjalostusta, vesipooloa.

1280
01:19:48,659 --> 01:19:51,026
- Vesipoolo? Eikö se ole hirveän vaarallista?
- Sanonpa vaan.

1281
01:19:51,120 --> 01:19:53,487
Kaksi ponia on hukkunut alleni.

1282
01:19:53,580 --> 01:19:55,572
- Missä on simpukankuorikokoelmasi?
- Mmm.

1283
01:19:55,666 --> 01:19:58,079
Niin, totta kai.
No, minne he ovat voineet sen laittaa?

1284
01:19:58,168 --> 01:20:00,706
Näettehän, torstaisin olen
vähän hukassa täällä.

1285
01:20:00,796 --> 01:20:03,163
- Mitä torstaisin on?
- Miehistöllä on vapaailta.

1286
01:20:04,049 --> 01:20:06,086
Tarkoitatko, että olemme
yksin veneessä?

1287
01:20:06,176 --> 01:20:07,508
Täysin.

1288
01:20:07,594 --> 01:20:10,052
Tiedätkö, en ole koskaan ollut
täysin yksin miehen kanssa,

1289
01:20:10,139 --> 01:20:12,472
keskellä yötä, keskellä valtamerta.

1290
01:20:12,558 --> 01:20:15,175
Voi, se on täysin turvallista.
Olemme hyvin ankkuroituina.

1291
01:20:15,269 --> 01:20:17,010
Laiva on laivanmuotoisessa kunnossa.

1292
01:20:17,104 --> 01:20:20,024
Ja rannikkovartiosto lupasi
soittaa minulle, jos jäälauttoja näkyy.

1293
01:20:20,107 --> 01:20:21,939
Eivät ne jäälautat.

1294
01:20:22,026 --> 01:20:25,485
Mutta on olemassa tiettyjä miehiä,
jotka yrittäisivät hyödyntää tällaista tilannetta.

1295
01:20:25,571 --> 01:20:27,403
Imartelet minua.

1296
01:20:28,073 --> 01:20:30,110
Tietenkin, olen varma, että olet herrasmies.

1297
01:20:30,200 --> 01:20:33,989
Voi, ei se ole sitä.
Se on, öh, vain, että olen, um, vaaraton.

1298
01:20:34,079 --> 01:20:35,741
Vaaraton? Miten niin?

1299
01:20:35,831 --> 01:20:38,869
No, en tiedä miten sen sanoisin,
mutta minulla on tämä juttu tyttöjen kanssa.

1300
01:20:38,959 --> 01:20:40,575
Mikä juttu?

1301
01:20:40,669 --> 01:20:42,956
Ne jättävät minut jotenkin kylmäksi.

1302
01:20:43,047 --> 01:20:45,209
Tarkoitatko, kuin frigidi?

1303
01:20:45,299 --> 01:20:47,837
No, se on enemmänkin kuin...
henkinen lukko.

1304
01:20:47,926 --> 01:20:50,634
Kun olen tytön kanssa,
se ei tee minulle yhtään mitään.

1305
01:20:51,263 --> 01:20:53,380
- Oletko yrittänyt?
- Olenko yrittänyt?

1306
01:20:53,474 --> 01:20:55,466
Yritän koko ajan.

1307
01:21:02,483 --> 01:21:04,691
Näetkö? Ei mitään.

1308
01:21:05,277 --> 01:21:07,860
- Ei mitään ollenkaan?
- Täydellinen mahalasku.

1309
01:21:07,946 --> 01:21:09,778
Siitä tulee minulle tosi kurja olo.

1310
01:21:09,865 --> 01:21:11,401
Voi, kultaseni, se ei ole sinun
vikasi.

1311
01:21:11,492 --> 01:21:14,429
On vain niin, että silloin tällöin
luontoäiti heittää jollekulle pahan kierteen.

1312
01:21:14,453 --> 01:21:16,740
Jotain menee pieleen sisällä.

1313
01:21:16,830 --> 01:21:19,743
- Tarkoitatko, että et voi rakastua?
- En enää.

1314
01:21:19,833 --> 01:21:22,576
Olin kerran rakastunut,
mutta en haluaisi puhua siitä.

1315
01:21:22,669 --> 01:21:24,535
Haluaisitko vähän kylmää fasaania?

1316
01:21:24,630 --> 01:21:26,121
Mitä tapahtui?

1317
01:21:26,215 --> 01:21:29,379
- En halua tylsistyttää sinua.
- Et mitenkään voisi.

1318
01:21:29,468 --> 01:21:34,008
No, se oli ensimmäinen
vuoteni Princetonissa.

1319
01:21:34,098 --> 01:21:36,215
Oli tämä tyttö. Hänen nimensä
oli Nellie.

1320
01:21:36,308 --> 01:21:39,016
Hänen isänsä oli Hupmobilen
varatoimitusjohtaja.

1321
01:21:39,103 --> 01:21:41,095
Hänkin käytti silmälaseja.

1322
01:21:41,939 --> 01:21:44,477
Vietimme sinä kesänä loman
Grand Canyonissa.

1323
01:21:44,566 --> 01:21:47,354
Seisoimme korkeimmalla reunalla
katselemassa auringonlaskua,

1324
01:21:47,444 --> 01:21:50,061
kun yhtäkkiä saimme pakkomielteen
suudella.

1325
01:21:50,155 --> 01:21:53,694
Minä otin silmälasini pois.
Hän otti silmälasinsa pois.

1326
01:21:53,784 --> 01:21:57,277
Minä otin askeleen häntä kohti.
Hän otti askeleen minua kohti.

1327
01:21:57,371 --> 01:21:58,953
Voi ei!

1328
01:21:59,039 --> 01:22:00,405
Kyllä.

1329
01:22:00,499 --> 01:22:03,583
Kahdeksan tuntia myöhemmin he
toivat hänet ylös muulilla.

1330
01:22:03,669 --> 01:22:07,583
Annoin hänelle kolme verensiirtoa.
Meillä oli sama veriryhmä. O.

1331
01:22:07,673 --> 01:22:09,289
Mutta oli liian myöhäistä.

1332
01:22:10,592 --> 01:22:12,629
Puhutaanko surullisesta.

1333
01:22:12,719 --> 01:22:14,802
Siitä lähtien...

1334
01:22:14,888 --> 01:22:18,507
puutunut, ei tunteita,
kuin sydämeni olisi täynnä novokaiinia.

1335
01:22:18,600 --> 01:22:20,967
Voi sinua raukkaa.

1336
01:22:21,061 --> 01:22:23,974
Kyllä. Kaikki maailman rahat,
ja mitä hyötyä niistä on?

1337
01:22:24,064 --> 01:22:25,896
Minttukastiketta vai karpaloita?

1338
01:22:26,567 --> 01:22:29,935
Miten voit ajatella ruokaa
tällaisena aikana?

1339
01:22:30,028 --> 01:22:31,860
Mitä muuta minulle on?

1340
01:22:31,947 --> 01:22:35,486
- Onko se noin toivotonta?
- Perheeni teki kaikkensa.

1341
01:22:35,576 --> 01:22:38,444
Palkkasi kauneimmat
ranskalaiset yläkerran neidot.

1342
01:22:38,537 --> 01:22:41,780
Hankki erityisopettajan lukemaan
minulle kaikki ne kirjat, jotka

1343
01:22:41,874 --> 01:22:43,911
tuotiin Bostonissa kiellettyjä.
Maahan kokonainen balilaisten

1344
01:22:44,001 --> 01:22:47,620
tanssijoiden seurue.
Tiedätkö, niillä kellot nilkoissa

1345
01:22:47,713 --> 01:22:50,421
ja ne pitkät kynnet.
Mikä rahanhukka.

1346
01:22:50,507 --> 01:22:53,500
- Oletko koskaan kokeillut amerikkalaisia
tyttöjä? - Miksi?

1347
01:23:00,100 --> 01:23:02,092
Oliko se jotain?

1348
01:23:03,562 --> 01:23:05,554
Kiitos kuitenkin.

1349
01:23:06,190 --> 01:23:08,398
Sinun pitäisi mennä lääkäriin,
hyvään lääkäriin.

1350
01:23:08,484 --> 01:23:09,816
Olen käynyt.

1351
01:23:09,902 --> 01:23:13,521
Vietin kuusi kuukautta Wienissä
professori Freudin luona selälläni.

1352
01:23:14,323 --> 01:23:16,064
Sitten olivat Mayo-veljekset...

1353
01:23:16,158 --> 01:23:19,276
injektiot, hypnoosi, uh, mineraalikylvyt.

1354
01:23:19,369 --> 01:23:21,736
Jos en olisi niin pelkuri, tappaisin
itseni.

1355
01:23:23,040 --> 01:23:25,407
Älä sano noin!

1356
01:23:25,501 --> 01:23:27,914
Jossain täytyy olla tyttö, joka voisi...

1357
01:23:28,003 --> 01:23:32,293
Jos löytäisin tytön, joka voisi,
menisin hänen kanssaan naimisiin heti.

1358
01:23:33,550 --> 01:23:36,338
- Tekisitkö minulle palveluksen?
- Toki. Mikä se on?

1359
01:23:36,428 --> 01:23:40,263
En ehkä ole tohtori Freud tai Mayo-
veli tai yksi niistä ranskalaisista

1360
01:23:40,349 --> 01:23:43,262
yläkerran tytöistä, mutta... voisinko
yrittää vielä kerran?

1361
01:23:44,019 --> 01:23:45,806
Hyvä on. Jos kerran vaadit.

1362
01:23:59,535 --> 01:24:02,369
- Tuntuiko tällä kertaa miltään?
- Valitettavasti ei.

1363
01:24:03,789 --> 01:24:05,075
Olen todella pahoillani.

1364
01:24:05,165 --> 01:24:07,578
Haluaisitko lisää samppanjaa?

1365
01:24:09,628 --> 01:24:12,996
Ehkä jos meillä olisi musiikkia.
Miten nämä valot himmennetään?

1366
01:24:14,633 --> 01:24:18,126
Katso, on todella ystävällistä, että
haluat auttaa, mutta siitä ei ole hyötyä.

1367
01:24:18,220 --> 01:24:20,758
Luulen, että valokatkaisija on tuolla.

1368
01:24:26,270 --> 01:24:28,307
Se on radio.

1369
01:24:28,397 --> 01:24:32,016
Se on kuin veisi jonkun konserttiin,
joka on kuuro.

1370
01:25:08,228 --> 01:25:10,936
Et anna itsellesi mahdollisuutta.

1371
01:25:11,023 --> 01:25:12,810
Älä vastusta sitä.

1372
01:25:14,276 --> 01:25:16,984
Rentoudu.

1373
01:25:29,750 --> 01:25:32,208
Se on kuin polttaisi tupakkaa
vetämättä henkeen.

1374
01:25:32,294 --> 01:25:34,035
Joten vedä henkeen.

1375
01:25:57,235 --> 01:25:58,567
- Daphne.
- Hmm?

1376
01:25:58,654 --> 01:26:01,021
- Johdat taas.
- Anteeksi.

1377
01:26:15,504 --> 01:26:16,995
No?

1378
01:26:18,757 --> 01:26:20,965
En ole aivan varma.

1379
01:26:21,051 --> 01:26:23,259
Voisitko yrittää uudelleen?

1380
01:26:33,480 --> 01:26:36,314
Tunsin hassua tunnetta varpaissani...

1381
01:26:37,567 --> 01:26:41,060
ikään kuin joku olisi grillannut niitä
hitaasti.

1382
01:26:42,322 --> 01:26:44,689
Heitetäänpä pesään toinen pölkky.

1383
01:26:54,459 --> 01:26:56,872
Luulen, että olet oikealla tiellä.

1384
01:26:58,046 --> 01:27:01,539
Niin täytyykin olla.
Lasisi alkavat huurtua.

1385
01:27:25,949 --> 01:27:28,657
En tiennyt, että se voisi olla tällaista.

1386
01:27:30,120 --> 01:27:31,986
Kiitos.

1387
01:27:32,080 --> 01:27:35,619
He sanoivat, että olin kaput, valmis,
ihan loppu.

1388
01:27:35,709 --> 01:27:39,077
Ja tässä sinä teet tyhmän
kaikista niistä asiantuntijoista.

1389
01:27:41,882 --> 01:27:44,340
Mineraalikylvyt. No todellakin.

1390
01:27:44,426 --> 01:27:47,043
Missä opit suutelemaan noin?

1391
01:27:47,888 --> 01:27:50,631
Myin suukkoja Maito-rahastolle.

1392
01:28:00,901 --> 01:28:04,394
Huomenna muistuta minua lähettämään
shekki sadan tuhannen dollarin

1393
01:28:04,488 --> 01:28:06,480
arvoisesta Maito-rahastolle.

1394
01:28:35,143 --> 01:28:36,350
<i>¡Olé!</i>

1395
01:29:11,388 --> 01:29:13,675
Hups. Ai.

1396
01:29:40,625 --> 01:29:42,207
Hyvää yötä.

1397
01:29:42,294 --> 01:29:43,626
Hyvää huomenta.

1398
01:29:43,712 --> 01:29:45,920
Paljonko olen velkaa Maito-rahastolle
tähän mennessä?

1399
01:29:46,006 --> 01:29:48,498
850 000 dollaria.

1400
01:29:48,592 --> 01:29:51,005
Tehdään siitä pyöreä miljoona.

1401
01:30:12,032 --> 01:30:14,194
Unohdin antaa sinulle kuitin.

1402
01:30:54,658 --> 01:30:56,866
<i>- ¡Olé!</i>
- Hei, Jerry.

1403
01:30:56,952 --> 01:31:00,070
- Onko kaikki hallinnassa?
- Onpa minulla kerrottavaa.

1404
01:31:01,373 --> 01:31:02,864
Mitä tapahtui?

1405
01:31:02,958 --> 01:31:04,699
Olen menossa kihloihin.

1406
01:31:04,793 --> 01:31:06,785
Onneksi olkoon. Kuka on onnekas tyttö?

1407
01:31:08,129 --> 01:31:09,415
Minä olen.

1408
01:31:14,302 --> 01:31:16,043
Mitä?

1409
01:31:16,137 --> 01:31:18,880
Osgood kosi minua.
Suunnittelemme kesähäitä.

1410
01:31:22,018 --> 01:31:25,102
Mistä oikein puhut?
Et voi mennä naimisiin Osgoodin kanssa.

1411
01:31:26,314 --> 01:31:27,930
Luuletko hänen olevan liian vanha minulle?

1412
01:31:28,024 --> 01:31:30,562
- Jerry, et voi olla tosissasi.
- Miksi en?

1413
01:31:30,652 --> 01:31:34,020
Hän menee koko ajan naimisiin tyttöjen
kanssa.

1414
01:31:34,114 --> 01:31:36,197
Mutta... Mutta ethän sinä ole tyttö.
Olet mies.

1415
01:31:36,282 --> 01:31:38,490
Ja miksi mies haluaisi mennä naimisiin
miehen kanssa?

1416
01:31:38,576 --> 01:31:41,193
Turvallisuus.

1417
01:31:41,871 --> 01:31:43,658
Jerry, sinun on parempi mennä lepäämään.
Et voi hyvin.

1418
01:31:43,748 --> 01:31:45,956
Lopetatko minun kohteluni kuin lasta?
En ole tyhmä.

1419
01:31:46,042 --> 01:31:48,329
- Tiedän, että on ongelma.
- Onpa niitä.

1420
01:31:48,420 --> 01:31:50,332
Hänen äitinsä. Tarvitsemme hänen
hyväksyntänsä.

1421
01:31:50,422 --> 01:31:52,914
Mutta en ole huolissani, koska en tupakoi.

1422
01:31:56,261 --> 01:31:59,595
- Jerry, on toinenkin ongelma.
- Mikä sitten?

1423
01:31:59,681 --> 01:32:02,014
Että mitä teet
häämatkallanne?

1424
01:32:02,100 --> 01:32:03,716
Olemme keskustelleet siitä.

1425
01:32:03,810 --> 01:32:07,099
Hän haluaa mennä Rivieralle,
mutta minä olen enemmän Niagaran putousten
kannalla.

1426
01:32:11,776 --> 01:32:14,940
Jerry, olet hullu!
Miten aiot selvitä tästä?

1427
01:32:15,030 --> 01:32:17,272
En odota sen kestävän, Joe.

1428
01:32:17,365 --> 01:32:19,635
- Kerron hänelle totuuden, kun sen aika
on.
- Milloin?

1429
01:32:19,659 --> 01:32:21,742
- Heti seremonian jälkeen.
- Vai niin.

1430
01:32:21,828 --> 01:32:25,196
Sitten saamme nopean mitätöinnin,
hän tekee minulle hyvän sopimuksen,

1431
01:32:25,290 --> 01:32:28,783
ja saan edelleen
niitä elatusmaksuja joka kuukausi.

1432
01:32:31,588 --> 01:32:33,124
- Je... Jerry.
<i>- ¡Olé!</i>

1433
01:32:33,214 --> 01:32:35,214
- Jerry. Jerry, kuuntele minua.
Kuuntele minua.
- Mitä?

1434
01:32:35,300 --> 01:32:38,884
On lakeja, tapoja.
Sitä ei vain tehdä.

1435
01:32:38,970 --> 01:32:42,589
Shh! Joe, tämä voi olla viimeinen
mahdollisuuteni mennä naimisiin
miljonäärin kanssa.

1436
01:32:42,682 --> 01:32:43,682
- Jerry.
- Häh?

1437
01:32:43,767 --> 01:32:46,760
Jerry, otatko neuvoni vastaan?
Unohda koko juttu, haluatko?

1438
01:32:46,853 --> 01:32:49,095
Jatka vain itsellesi sanomista, että olet
poika.

1439
01:32:49,189 --> 01:32:50,725
Olet poika.

1440
01:32:50,815 --> 01:32:53,649
- Olen poika.
- Hyvä poika.

1441
01:32:53,735 --> 01:32:56,273
Voi, olen poika. Olen... olen poika.

1442
01:32:56,362 --> 01:32:59,275
Olen... Toivon, että olisin kuollut.
Olen poika.

1443
01:32:59,365 --> 01:33:01,448
Olen poika. Voi, olenpa poika.

1444
01:33:01,534 --> 01:33:03,821
Mitä minun pitäisi tehdä
kihlajaislahjalleni?

1445
01:33:03,912 --> 01:33:06,620
- Mikä kihajalaislahja?
- Osgood antoi minulle rannekorun.

1446
01:33:09,167 --> 01:33:11,705
- Hei, nämä ovat aitoja timantteja.
- Tietenkin ne ovat aitoja.

1447
01:33:11,795 --> 01:33:15,835
Mitä luulet, onko minun sulhaseni pummi?
Nyt minun täytyy varmaan antaa se takaisin
hänelle.

1448
01:33:15,924 --> 01:33:17,335
- Odota hetki, Jerry.
- Häh?

1449
01:33:17,425 --> 01:33:20,884
Ei hätiköidä. Loppujen lopuksi emme halua
loukata Osgoodin tunteita, vai mitä?

1450
01:33:20,970 --> 01:33:23,257
Häh?

1451
01:33:24,974 --> 01:33:27,842
- Hetkinen.
- Se olen minä, Sugar.

1452
01:33:34,859 --> 01:33:36,145
Tule sisään.

1453
01:33:37,362 --> 01:33:38,898
Luulin kuulevani ääniä.

1454
01:33:38,988 --> 01:33:42,026
Minun piti puhua jonkun kanssa.
Minun ei tee mieli mennä nukkumaan.

1455
01:33:42,117 --> 01:33:43,824
Tiedän mitä tarvitset. Kulauksen bourbonia.

1456
01:33:43,910 --> 01:33:45,902
Voi ei. Olen lopettanut sen juomisen.

1457
01:33:46,579 --> 01:33:49,071
- Oliko sinulla hauskaa?
- Hauskaa?

1458
01:33:50,333 --> 01:33:53,326
Se oli itsemurhan kauniista.

1459
01:33:53,419 --> 01:33:55,285
- Oliko hän liian tuttavallinen?
- Ei tietenkään.

1460
01:33:55,380 --> 01:33:58,123
Itse asiassa, se oli juuri päinvastoin.

1461
01:33:58,216 --> 01:34:00,754
- Hän tarvitsee apua.
- Mihin?

1462
01:34:00,844 --> 01:34:03,678
Puhutaanpa tyylikkyydestä.
Sinun pitäisi nähdä jahti.

1463
01:34:03,763 --> 01:34:07,222
Kynttilänvaloa, minttukastiketta
ja karpaloita.

1464
01:34:07,308 --> 01:34:09,595
Voi, kunpa olisin ollut siellä.

1465
01:34:10,186 --> 01:34:12,803
Aion nähdä hänet taas tänä iltana
ja joka ilta.

1466
01:34:12,897 --> 01:34:16,015
Luulen, että hän aikoo kosia minua,
heti kun hän saa kerättyä rohkeutta.

1467
01:34:16,109 --> 01:34:17,475
Siinä vasta rohkeutta.

1468
01:34:17,569 --> 01:34:19,777
Daphne sai kosinnan tänä iltana.

1469
01:34:20,697 --> 01:34:22,984
- Todellako?
- Rikkaalta miljonääriltä.

1470
01:34:23,074 --> 01:34:24,781
Voi, se on ihanaa!

1471
01:34:24,868 --> 01:34:27,076
- Voi Josephine-parkaa.
- Minäkö?

1472
01:34:27,162 --> 01:34:29,279
No, Daphnella on sulhanen.
Minulla on sulhanen.

1473
01:34:29,372 --> 01:34:31,864
Jos voisimme löytää jonkun sinulle.

1474
01:34:34,460 --> 01:34:36,543
Tässä minä olen, kulta.

1475
01:34:59,027 --> 01:35:00,268
Hei!

1476
01:35:02,530 --> 01:35:04,237
Italialaisen oopperan ystäviä.

1477
01:35:04,324 --> 01:35:06,156
Se olemme me.

1478
01:35:06,242 --> 01:35:08,234
Rekisteröidy tuolla.

1479
01:35:17,253 --> 01:35:20,746
Spats Colombo.
Valtuutettu Chicagosta, eteläpuolen osasto.

1480
01:35:21,841 --> 01:35:23,833
Kiitos.

1481
01:35:23,927 --> 01:35:25,338
Hei, Spats.

1482
01:35:25,428 --> 01:35:27,920
Me lyötiin vetoa kahdeksan yhteen,
että et tulisi.

1483
01:35:28,014 --> 01:35:29,095
Miksi en tulisi?

1484
01:35:29,182 --> 01:35:31,925
Luulimme, että olit aivan rikki
Hammastikku-Charlesta.

1485
01:35:32,018 --> 01:35:34,226
- No, meidän kaikkien on mentävä joskus.
- Niin.

1486
01:35:34,312 --> 01:35:36,554
Ei voi koskaan tietää kuka on seuraava.

1487
01:35:36,648 --> 01:35:39,015
Okei, Spats.
Öh, ilmoittaudu järjestysmiehelle.

1488
01:35:39,108 --> 01:35:40,394
Mitä varten?

1489
01:35:40,485 --> 01:35:42,647
Pieni Bonaparten käsky.

1490
01:35:47,533 --> 01:35:50,367
- Okei, Spats. Ylös kädet.
- Mikä idea tässä on?

1491
01:35:50,453 --> 01:35:52,786
Pieni Bonaparte ei halua mitään
aseita lähelle.

1492
01:35:53,665 --> 01:35:56,123
Selvä, olet puhdas.

1493
01:35:56,209 --> 01:35:57,700
Et ole.

1494
01:36:08,221 --> 01:36:09,962
Se ei ole ladattu.

1495
01:36:18,648 --> 01:36:20,059
Seuraava.

1496
01:36:21,067 --> 01:36:22,729
- Mitä tässä on?
- Minun golfmailani.

1497
01:36:22,819 --> 01:36:25,903
Putteri, niblick, kolmosrauta.

1498
01:36:25,989 --> 01:36:28,481
- Mikä tämä on?
- Minun mashie.

1499
01:36:33,621 --> 01:36:35,613
Nähdään juhlissa, Spats.

1500
01:36:37,083 --> 01:36:39,075
Mistä olet oppinut tuon halvan tempun?

1501
01:36:40,295 --> 01:36:41,911
No niin, pojat.

1502
01:36:43,631 --> 01:36:46,044
Kas, Spats Colombo, jos olen oikein nähnyt.

1503
01:36:46,134 --> 01:36:48,171
Päivää, kyttä. Mikä tuo sinut
Floridaan?

1504
01:36:48,261 --> 01:36:50,461
Kuulin, että te oopperafanit
pidätte pienen kokoontumisen,

1505
01:36:50,513 --> 01:36:53,722
joten ajattelin, että on parempi
olla paikalla, jos joku päättää laulaa.

1506
01:36:53,808 --> 01:36:54,889
Iso vitsi.

1507
01:36:54,976 --> 01:36:57,621
Kuule, maestro, missä olit
Pyhän Ystävänpäivän iltapäivällä klo 15?

1508
01:36:57,645 --> 01:36:59,136
Minäkö? Olin <i>Rigolettossa.</i>

1509
01:36:59,230 --> 01:37:01,959
- Mikä on hänen etunimensä?
Missä hän asuu?
- Se on ooppera, sinä tyhmä.

1510
01:37:01,983 --> 01:37:04,350
Missä sitä esitettiin,
Clark Streetin autotallissa?

1511
01:37:04,444 --> 01:37:06,231
Clark Street? En ole koskaan kuullutkaan.

1512
01:37:06,321 --> 01:37:09,314
Oletko koskaan kuullut DeLuxe
French Cleanersistä Wabash Avenuella?

1513
01:37:09,407 --> 01:37:10,407
Miksi?

1514
01:37:10,491 --> 01:37:12,678
Koska kuvauspäivän jälkeen
lähetit parin säärystimiä.

1515
01:37:12,702 --> 01:37:15,160
- Niissä oli verta.
- Viilsin itseäni ajaessani.

1516
01:37:15,246 --> 01:37:17,659
- Ajatko säärystimet jalassa?
- Nukun säärystimet jalassa.

1517
01:37:17,749 --> 01:37:19,035
Miksi et lopeta pelleilyä?

1518
01:37:19,125 --> 01:37:21,725
Teit sen vulkanointityön
Toothpick Charliella, ja me tiedämme sen.

1519
01:37:21,753 --> 01:37:22,789
Sinä ja ketkä muut?

1520
01:37:22,879 --> 01:37:26,919
Minä ja ne kaksi todistajaa, joita
asianajajanne ovat etsineet kaikkialta Chicagosta.

1521
01:37:27,008 --> 01:37:29,921
Pojat, tiedättekö mitään
mistään autotallista tai todistajista?

1522
01:37:30,011 --> 01:37:32,719
Me? Olimme kanssasi Rigolettossa.

1523
01:37:32,805 --> 01:37:34,637
Rehellisesti!

1524
01:37:36,601 --> 01:37:38,217
Älä huoli, Spats.

1525
01:37:38,311 --> 01:37:40,803
Jonain päivänä
kaivamme nuo kaksi kaveria ylös.

1526
01:37:40,897 --> 01:37:43,731
Se teidän on tehtävä. Kaivakaa heidät ylös.

1527
01:37:53,201 --> 01:37:54,988
Minusta tuntuu itseni niin lutkalta.

1528
01:37:55,078 --> 01:37:57,616
Korujen ottaminen mieheltä
väärien perusteiden nojalla.

1529
01:37:57,705 --> 01:37:59,867
Hanki se nuorena.
Sinun on parempi korjata huulesi.

1530
01:37:59,957 --> 01:38:01,677
Haluat näyttää hyvältä Osgoodille,
eikö niin?

1531
01:38:01,751 --> 01:38:04,188
Se tulee vain murtamaan hänen sydämensä,
kun hän saa selville, etten voi mennä hänen kanssaan naimisiin.

1532
01:38:04,212 --> 01:38:06,982
Niin? Se tulee murtamaan Sugarin
sydämen, kun hän saa selville, etten ole miljonääri.

1533
01:38:07,006 --> 01:38:09,840
Sellaista elämä on. Et voi tehdä munakasta
rikkomatta munaa.

1534
01:38:09,926 --> 01:38:12,418
- Mitä sinä minulle sillä munakkaalla annat?
- Nalkuta, nalkuta, nalkuta.

1535
01:38:12,512 --> 01:38:16,222
Katso, meillä on jahti, meillä on rannekoru.
Sinulla on Osgood, minulla on Sugar.

1536
01:38:16,307 --> 01:38:18,139
Meillä menee todella lujaa.

1537
01:38:21,562 --> 01:38:23,303
- Joe.
- Mitä?

1538
01:38:25,149 --> 01:38:28,233
Jokin kertoo minulle,
että munakas on osumassa tuulettimeen.

1539
01:38:30,988 --> 01:38:32,820
- Tule, Daphne.
- Mm-hmm.

1540
01:38:37,370 --> 01:38:39,202
- Ylös!
- Odota.

1541
01:38:47,255 --> 01:38:49,212
Kolme, kiitos.

1542
01:39:00,226 --> 01:39:01,888
En halua olla tungettelevainen,

1543
01:39:01,978 --> 01:39:05,142
mutta eikö minulla ole ollut ilo
tavata teitä kahta muijaa aikaisemmin?

1544
01:39:05,231 --> 01:39:08,349
- Voi ei.
- Sinun täytyy ajatella kahta muuta muijaa.

1545
01:39:08,443 --> 01:39:10,560
Oletko koskaan ollut Chicagossa?

1546
01:39:10,653 --> 01:39:13,942
Me? Meitä ei kuolleinakaan löydettäisi Chicagosta.

1547
01:39:14,031 --> 01:39:15,311
Kolmas kerros.

1548
01:39:15,366 --> 01:39:17,278
Missä kerroksessa sinä olet, kulta?

1549
01:39:17,368 --> 01:39:19,576
Ei sinulle kuulu.

1550
01:39:19,662 --> 01:39:21,654
Huone 413. Olemme yhteydessä.

1551
01:39:21,747 --> 01:39:24,160
No, älä soita meille. Me soitamme
sinulle.

1552
01:39:37,263 --> 01:39:38,879
Sanon sinulle, Joe, he ovat meidän
jäljillämme.

1553
01:39:38,973 --> 01:39:42,216
He laittavat meidät riviin seinää
vasten ja...

1554
01:39:42,310 --> 01:39:44,267
Ja sitten poliisit löytävät kaksi
kuollutta naista,

1555
01:39:44,353 --> 01:39:46,039
ja he vievät meidät naisten
ruumishuoneelle,

1556
01:39:46,063 --> 01:39:48,542
ja kun he riisuvat meidät, minä
sanon sinulle, Joe. Kuolen häpeään.

1557
01:39:48,566 --> 01:39:51,400
- Ole hiljaa ja pakkaa.
- Joo, joo, joo. Okei, Joe.

1558
01:39:51,486 --> 01:39:53,603
- Ei noin, idiootti!
- No, ne ovat Osgoodilta.

1559
01:39:53,696 --> 01:39:55,733
Hän halusi minun pitävän niitä
tänä iltana.

1560
01:39:59,869 --> 01:40:02,907
Sanon sinulle, en koskaan löydä
toista miestä, joka on minulle niin hyvä.

1561
01:40:02,997 --> 01:40:05,559
Joe, jos selviämme tästä hotellista
hengissä, tiedätkö mitä teemme?

1562
01:40:05,583 --> 01:40:07,686
Me myymme tämän rannekorun, ja me
otamme rahat,

1563
01:40:07,710 --> 01:40:09,480
ja me nappamme veneen alas
Etelä-Amerikkaan,

1564
01:40:09,504 --> 01:40:11,106
ja piiloudumme johonkin
banaanivaltioista.

1565
01:40:11,130 --> 01:40:14,026
Koska oletan, että jos syömme
vain banaaneja, voisimme asua siellä 50 vuotta.

1566
01:40:14,050 --> 01:40:16,111
Ehkä sata vuotta. Jos selviämme
hotellista hengissä.

1567
01:40:16,135 --> 01:40:17,797
No, unohdimmeko jotain?

1568
01:40:17,887 --> 01:40:19,687
- Joo, on parranajotarvikkeet.
- Ai, joo.

1569
01:40:19,722 --> 01:40:22,135
- Ja on myös Sugar.
- Sugar?

1570
01:40:22,225 --> 01:40:24,203
- Anna minulle huone 414.
- Odota hetki. Mitä sinä teet?

1571
01:40:24,227 --> 01:40:25,787
- Soitan puhelun.
- Puhelin...

1572
01:40:25,811 --> 01:40:27,177
Kenellä on aikaa puhelinsoittoon?

1573
01:40:27,271 --> 01:40:29,479
Emme voi vain jättää häntä
hyvästelemättä.

1574
01:40:29,565 --> 01:40:32,628
Mistä lähtien? Yleensä lähdet ja jätät
heidät ilman muuta kuin potkun hampaisiin.

1575
01:40:32,652 --> 01:40:35,645
Silloin olin saksofonisti. Nyt olen
miljonääri.

1576
01:40:35,738 --> 01:40:39,197
No, lähetä hänelle postikortti.
Ne gorillat voivat olla täällä ihan milloin vaan.

1577
01:40:39,283 --> 01:40:42,367
Hallo, huone 414?
Tässä on laiva-rannikko-operaattori.

1578
01:40:42,453 --> 01:40:44,160
Laiva-rannikko?

1579
01:40:44,247 --> 01:40:46,660
Hei, Sugar, tämä on sinulle jahdilta.

1580
01:40:48,751 --> 01:40:49,751
Hallo?

1581
01:40:51,712 --> 01:40:55,205
Hallo, rakkaimpani.
Niin hyvä kuulla äänesi taas.

1582
01:40:55,299 --> 01:40:56,915
Voin oksentaa!

1583
01:40:59,554 --> 01:41:03,639
Ei, en nukkunut kovin hyvin, rakas.
Totta puhuakseni en saanut silmääni umpeen.

1584
01:41:03,724 --> 01:41:07,513
En ole koskaan nukkunut paremmin.
Näin ihanimman unen.

1585
01:41:07,603 --> 01:41:10,141
Olin yhä jahdilla, ja ankkuri irtosi.

1586
01:41:10,231 --> 01:41:12,769
Ajelehdimme päiviä ja päiviä.

1587
01:41:12,858 --> 01:41:15,020
Sinä olit kapteeni, ja minä olin
miehistö.

1588
01:41:15,111 --> 01:41:17,023
Vartioin jäävuoria.

1589
01:41:17,113 --> 01:41:19,776
Lajittelin kuoresi ja sekoitin
cocktailisi.

1590
01:41:19,865 --> 01:41:22,699
Ja pyyhin höyryä laseistasi.

1591
01:41:22,785 --> 01:41:26,870
Ja kun heräsin, halusin uida
takaisin luoksesi.

1592
01:41:27,582 --> 01:41:29,699
Kyllä.

1593
01:41:29,792 --> 01:41:32,000
No, entä treffimme tänä iltana. Öö...

1594
01:41:32,086 --> 01:41:34,954
Tapaan sinut laiturilla taas
heti esityksen jälkeen.

1595
01:41:35,923 --> 01:41:38,381
Pelkään pahoin, etten voi tulla
tänään.

1596
01:41:40,761 --> 01:41:43,253
En huomennakaan.
Minun on lähdettävä.

1597
01:41:43,347 --> 01:41:46,306
Jotain odottamatonta tuli eteen.
Öö, lähden heti purjehtimaan.

1598
01:41:47,310 --> 01:41:49,597
Minne?

1599
01:41:49,687 --> 01:41:51,679
Etelä-Amerikkaan?

1600
01:41:51,772 --> 01:41:55,265
Ai. Se on odottamatonta.

1601
01:41:56,360 --> 01:41:58,773
Näetkö, meillä on
nämä öljyintressit Venezuelassa.

1602
01:41:58,863 --> 01:42:00,820
Sain juuri sähkeen isältä.

1603
01:42:00,906 --> 01:42:03,193
Johtokunta on päättänyt
yritysfuusiosta.

1604
01:42:03,284 --> 01:42:06,243
Fuusio? Kuinka kauan olet poissa?

1605
01:42:08,331 --> 01:42:10,163
Aika pitkään.

1606
01:42:10,249 --> 01:42:12,491
Itse asiassa en ole
tulossa takaisin ollenkaan.

1607
01:42:13,044 --> 01:42:14,205@
Etkö?

1608
01:42:15,963 --> 01:42:19,377
No, kaikki on melko monimutkaista.
Sitä me kutsumme korkeaksi rahoitukseksi.

1609
01:42:19,467 --> 01:42:22,631
Niin sattuu, että Venezuelan
öljysyndikaatin presidentillä

1610
01:42:22,720 --> 01:42:24,302
on tytär, ja, öh...

1611
01:42:24,388 --> 01:42:27,096
Ai. Sellainen fuusio.

1612
01:42:27,767 --> 01:42:29,599
Millainen hän on?

1613
01:42:29,685 --> 01:42:32,393
Veroasiantuntijamme mukaan hän on
vain vähän sinnepäin.

1614
01:42:32,480 --> 01:42:34,597
Mutta niin öljy virtaa.

1615
01:42:34,690 --> 01:42:38,183
Tiedätkö, asemassani olevalla
miehellä on tietty vastuu osakkeenomistajia

1616
01:42:38,277 --> 01:42:41,236
kohtaan. Tiedätkö, kaikki ne
pienet ihmiset, jotka ovat sijoittaneet

1617
01:42:41,989 --> 01:42:44,481
elinikäiset säästönsä.
Voi, tietysti. Ymmärrän.

1618
01:42:44,575 --> 01:42:46,066
Ainakin luulen niin.

1619
01:42:46,160 --> 01:42:47,571
Tiesin, että ymmärtäisit.

1620
01:42:47,662 --> 01:42:52,123
Toivon vain, että voisin
tehdä jotain... voisin tehdä jotain sinun

1621
01:42:52,208 --> 01:42:53,699
hyväksesi. Mutta olet jo tehnyt.

1622
01:42:53,793 --> 01:42:55,830
Olet antanut minulle
kaiken sisäpiiritiedon.

1623
01:42:55,920 --> 01:42:57,720
Heti huomenna aion
soittaa välittäjälleni

1624
01:42:57,755 --> 01:43:01,248
ja pyytää häntä ostamaan
minulle 50 000 osaketta Venezuelan öljyä.

1625
01:43:01,342 --> 01:43:03,584
Älykäs siirto.

1626
01:43:03,678 --> 01:43:06,466
Muuten, saitko kukkiani?

1627
01:43:06,555 --> 01:43:08,922
Tiedätkö, ne orkideat
kasvihuoneestani?

1628
01:43:09,016 --> 01:43:13,181
Sumu vihdoin hälveni Long Islandin
yltä, ja he lensivät ne tänne tänä aamuna.

1629
01:43:13,270 --> 01:43:15,227
Outoa.

1630
01:43:15,314 --> 01:43:17,306
Lähetin ne huoneeseesi.

1631
01:43:18,859 --> 01:43:21,192
Ne olisi pitänyt toimittaa jo.

1632
01:43:25,074 --> 01:43:28,363
Hei, Dolores? Katsoisitko, onko
ulkona kukkia?

1633
01:43:34,542 --> 01:43:37,626
Kyllä, ne ovat täällä. Valkoisia orkideoita.

1634
01:43:37,712 --> 01:43:40,705
Minulla ei ole ollut valkoisia orkideoita
sen jälkeen kun olin debytantti.

1635
01:43:42,591 --> 01:43:44,082
Mikä tämä on?

1636
01:43:45,594 --> 01:43:47,085
Mikä mikä on?

1637
01:43:47,179 --> 01:43:49,887
Voi, tuo. Vain pieni läksiäislahja.

1638
01:43:50,808 --> 01:43:53,391
Aitoja timantteja.

1639
01:43:53,477 --> 01:43:55,844
Niiden täytyy olla painonsa arvoisia
kullassa.

1640
01:43:55,938 --> 01:43:58,271
Oletko aina näin antelias?

1641
01:43:59,608 --> 01:44:01,144
En aina.

1642
01:44:01,235 --> 01:44:04,399
Mutta halusin sinun tietävän, kuinka
kiitollinen olen siitä, mitä teit minulle.

1643
01:44:04,488 --> 01:44:07,822
En tehnyt mitään. Se vain tapahtui.

1644
01:44:09,452 --> 01:44:13,412
Ai, navigaattori tuli juuri sisään.
Olemme valmiita irrottautumaan.

1645
01:44:13,998 --> 01:44:17,116
No, ankkurit ylös ja hyvää matkaa.

1646
01:44:17,209 --> 01:44:19,201
Jos tarvitset orkesteria
soittamaan häissäsi,

1647
01:44:19,295 --> 01:44:21,582
olemme valmiita täällä
parin viikon kuluttua.

1648
01:44:21,672 --> 01:44:24,164
- Hyvästi, rakkaani.
- Huh.

1649
01:44:24,258 --> 01:44:27,547
En tiedä kapteenista,
mutta navigaattori on lähdössä täältä.

1650
01:44:27,636 --> 01:44:30,003
- Joo. Lähdetään.
- Odota hetki. Rannekoruni.

1651
01:44:33,434 --> 01:44:35,266
Mitä mun rannerenkaalle tapahtui?

1652
01:44:35,352 --> 01:44:37,389
Mitä tarkoitat, <i>mun</i> rannerenkaalle?
Se on meidän rannerengas.

1653
01:44:37,480 --> 01:44:39,346
Selvä. Mitä meidän rannerenkaalle
tapahtui?

1654
01:44:39,440 --> 01:44:42,127
- Älä huoli. Teimme oikein sen kanssa.
- No, mitä me teimme?

1655
01:44:42,151 --> 01:44:44,143
Joe, et kai vedä mitään
vanhoja temppujasi!

1656
01:44:44,236 --> 01:44:46,319
Ei temppuja, ei peilejä.
Ei mitään hihassani.

1657
01:44:46,405 --> 01:44:48,067
- Nyt ollaan tosissaan.
- Sinä...

1658
01:44:55,206 --> 01:44:57,323
Missä se bourbon on?

1659
01:45:03,255 --> 01:45:05,668
- Mikä hätänä, Sugar?
- En tiedä.

1660
01:45:05,758 --> 01:45:08,045
Yhtäkkiä minulla on jano.

1661
01:45:09,303 --> 01:45:11,044
Mistä sait tuon rannerenkaan?

1662
01:45:11,138 --> 01:45:12,970
- Pidätkö siitä?
- Olen aina pitänyt.

1663
01:45:13,057 --> 01:45:14,844
Junior antoi sen minulle.

1664
01:45:14,934 --> 01:45:17,893
Hän menee Etelä-Amerikkaan
naimaan toisen tytön.

1665
01:45:17,978 --> 01:45:21,062
- Sitäkö kutsutaan huippurahoitukseksi?
- Sitä minä kutsun lurjukseksi.

1666
01:45:21,148 --> 01:45:24,732
Sugar, jos olisin sinä, ottaisin
tuon rannerenkaan ja heittäisin sen
takaisin hänen kasvoilleen.

1667
01:45:24,819 --> 01:45:25,855
Daphne.

1668
01:45:25,945 --> 01:45:28,107
Hän on ensimmäinen mukava mies,
jonka olen tavannut elämässäni.

1669
01:45:28,197 --> 01:45:31,531
- Ainoa, joka on koskaan antanut minulle
mitään.
- Unohdat hänet, Sugar.

1670
01:45:33,202 --> 01:45:34,693
Miten voin?

1671
01:45:34,787 --> 01:45:38,497
Minne tahansa menenkin, siellä on aina
Shell-asema joka kulmassa.

1672
01:45:38,582 --> 01:45:40,949
Tuon tämän takaisin, kun se on tyhjä.

1673
01:45:43,921 --> 01:45:45,412
Oletko hullu vai mitä?

1674
01:45:45,506 --> 01:45:48,374
Paikka vilisee gangstereita.
Kuolio on iskemässä.

1675
01:45:48,467 --> 01:45:50,424
Ja sinä,
sinä esität Diamond Jim Bradya.

1676
01:45:50,511 --> 01:45:52,719
Miten me pääsemme täältä pois?
Miten me syömme?

1677
01:45:52,805 --> 01:45:54,546
Me kävelemme.
Ja jos on pakko, me näemme nälkää.

1678
01:45:54,640 --> 01:45:56,802
Joo. Siinä menit taas sanomaan "me".

1679
01:45:56,892 --> 01:45:59,976
Ei siitä. Emme halua törmätä
Spatsiin ja hänen kavereihinsa.

1680
01:46:00,062 --> 01:46:01,553
Missä... Ai.

1681
01:46:09,780 --> 01:46:11,396
Ovatko kätesi puhtaat?

1682
01:46:11,490 --> 01:46:14,107
Ohi. Okei. Napita säärystimeni.

1683
01:46:18,247 --> 01:46:20,113
Oletpa tyylikkäänä, pomo.

1684
01:46:20,207 --> 01:46:23,496
Kuule, pomo, olen jutellut joidenkin
muiden edustajien kanssa.

1685
01:46:23,586 --> 01:46:25,546
Ja huhu on,
että Pikku Bonaparte on tosi pahoillaan

1686
01:46:25,629 --> 01:46:27,871
siitä, mitä Hammaslääkärin Charliella
tapahtui.

1687
01:46:27,965 --> 01:46:30,207
Hän ja Charlie,
he olivat kuoropoikia yhdessä.

1688
01:46:30,301 --> 01:46:31,883
Lopeta, tai alan itkeä.

1689
01:46:31,969 --> 01:46:34,364
Hän sai jopa Charlien viimeisen
hammastikun, sen autotallista.

1690
01:46:34,388 --> 01:46:35,629
Hän kullatti sen.

1691
01:46:35,723 --> 01:46:39,558
Niin kuin sanoin, kaverit,
Pikku Bonaparte on pehmenemässä.

1692
01:46:39,643 --> 01:46:43,387
Hänellä ei ole sitä enää.
Ennen hän oli kuin kivi.

1693
01:46:43,480 --> 01:46:45,563
Voi, se on liian huono.

1694
01:46:45,649 --> 01:46:47,641
Minusta hänen pitäisi jäädä eläkkeelle.

1695
01:46:47,735 --> 01:46:50,603
- Kannatan.
- Miten me saamme hänet eläkkeelle?

1696
01:46:50,696 --> 01:46:52,562
Kyllä me jotain kivaa keksimme.

1697
01:46:52,656 --> 01:46:54,898
Yhtenä näistä päivistä,
Pikku Bonaparte ja Hammaslääkärin
Charlie

1698
01:46:54,992 --> 01:46:57,075
laulavat samassa kuorossa taas.

1699
01:47:00,289 --> 01:47:03,123
Mutta tällä kertaa,
varmistamme, ettei ole todistajia.

1700
01:47:06,295 --> 01:47:07,786
Katso!

1701
01:47:07,880 --> 01:47:10,167
Ne kaksi leveää tyyppiä hissistä.

1702
01:47:12,676 --> 01:47:14,463
Hei! Liittykää seuraan.

1703
01:47:16,138 --> 01:47:18,721
Mikä noita naisia vaivaa?

1704
01:47:18,807 --> 01:47:20,799
Ehkä ne naiset eivät ole naisia.

1705
01:47:23,771 --> 01:47:26,354
Samat kasvot. Samat soittimet.

1706
01:47:30,319 --> 01:47:33,528
- Tässä ystävänpäiväkorttisi.
- Ne kaksi muusikkoa autotallista.

1707
01:47:33,614 --> 01:47:37,574
Heitä ei tavattaisi kuolleena
Chicagossa, joten lopetamme työn täällä.

1708
01:47:37,660 --> 01:47:39,151
Tule.

1709
01:47:57,513 --> 01:47:59,129
Hyvä on. Mitä me nyt teemme?

1710
01:47:59,223 --> 01:48:01,761
Ensimmäinen asia, joka meidän on
tehtävä, on päästä eroon näistä vaatteista.

1711
01:48:10,693 --> 01:48:12,104
Hoi-hoi.

1712
01:49:35,027 --> 01:49:36,027
Häh?

1713
01:49:40,866 --> 01:49:41,947
Mitä tapahtui?

1714
01:49:42,034 --> 01:49:45,573
Minä ja Tiny, meillä oli heidät
nurkkaan ahdistettuina, mutta menetimme
heidät hässäkässä.

1715
01:49:45,662 --> 01:49:48,996
- Missä te olimme?
- Olimme kanssasi Rigoletossa.

1716
01:49:49,083 --> 01:49:51,450
- Miksi, sinä tyhmä idiootti.
- Ei se mitään, pomo.

1717
01:49:51,543 --> 01:49:54,536
Saamme heidät banketin jälkeen.
He eivät voi olla liian kaukana.

1718
01:50:14,566 --> 01:50:16,683
Kiitos.

1719
01:50:16,777 --> 01:50:18,769
Kiitos, oopperan ystävät.

1720
01:50:20,155 --> 01:50:24,149
On kulunut kymmenen vuotta siitä, kun
valitsin itseni tämän järjestön puheenjohtajaksi.

1721
01:50:24,243 --> 01:50:27,486
Ja jos saan itse sanoa, teitte
oikean valinnan.

1722
01:50:30,082 --> 01:50:31,869
Katsotaanpa kirjanpitoa.

1723
01:50:31,959 --> 01:50:37,205
Viimeisenä tilivuonna teimme
112 miljoonaa dollaria ennen veroja.

1724
01:50:38,340 --> 01:50:39,831
Paitsi että emme maksa veroja.

1725
01:50:42,553 --> 01:50:46,888
Tietenkin, kuten jokaisessa liiketoiminnassa,
meillä oli pieniä väärinymmärryksiä.

1726
01:50:46,974 --> 01:50:50,809
Öh, nouskaamme nyt ja pidämme
yhden minuutin hiljaisuuden

1727
01:50:50,894 --> 01:50:55,685
muistoksi seitsemälle jäsenellemme
Chicagon pohjoispuolen osastosta,

1728
01:50:55,774 --> 01:50:59,142
jotka eivät voi olla täällä kanssamme
tänä iltana, koska heidät on pyyhitty pois.

1729
01:51:05,075 --> 01:51:07,863
Sinäkin, Spats. Ylös!

1730
01:51:18,547 --> 01:51:20,459
Rauhoitu nyt.

1731
01:51:20,549 --> 01:51:22,165
- Tiedätkö milloin tulet ulos?
- Joo.

1732
01:51:22,259 --> 01:51:23,875
Toisen kerran kun he laulavat...

1733
01:51:23,969 --> 01:51:28,088
<i>? Sillä hän on kunnon veikko
Jota kukaan ei voi kieltää ?</i>

1734
01:51:28,182 --> 01:51:29,673
Okei.

1735
01:51:34,146 --> 01:51:36,058
Äläkä sotke kakkua.

1736
01:51:36,148 --> 01:51:39,391
Lupasin tuoda palan
lapsilleni.

1737
01:51:46,658 --> 01:51:52,620
Hyvät valtuutetut, jokaisen yritysjohtajan
elämässä tulee aika,

1738
01:51:52,706 --> 01:51:55,665
jolloin hän alkaa ajatella eläkkeelle
jäämistä.

1739
01:51:55,751 --> 01:51:59,836
Ei! Ei!

1740
01:51:59,922 --> 01:52:03,632
Etsiessäni jotakuta täyttämään
paikkani,

1741
01:52:03,717 --> 01:52:06,585
Olen harkinnut useita ehdokkaita.

1742
01:52:06,678 --> 01:52:10,467
Esimerkiksi, on eräs osapuoli
Chicagosta,

1743
01:52:10,557 --> 01:52:12,298
eteläpuolen osastosta.

1744
01:52:14,561 --> 01:52:19,431
Jotkut sanovat, että hän on tullut
hieman liian suureksi suojuksilleen!

1745
01:52:20,150 --> 01:52:23,894
Mutta minä sanon, että hän on mies,
joka pääsee pitkälle.

1746
01:52:23,987 --> 01:52:28,027
Jotkut sanovat, että hän on mennyt
liian pitkälle!

1747
01:52:28,116 --> 01:52:31,951
Mutta minä sanon, että hyvää miestä
ei voi pitää maassa.

1748
01:52:33,038 --> 01:52:35,121
Tietenkin, hänellä on vielä paljon
opittavaa.

1749
01:52:35,207 --> 01:52:37,950
Se iso ääni, jonka hän aiheutti
Pyhän Ystävänpäivänä,

1750
01:52:38,043 --> 01:52:41,457
se ei ollut kovin hyvä yleisösuhteille.

1751
01:52:41,546 --> 01:52:46,132
Ja niiden kahden todistajan
päästäminen pakoon oli huolimatonta.

1752
01:52:47,552 --> 01:52:50,590
Älä huolehdi niistä kahdesta.
Ne ovat yhtä hyviä kuin kuolleet.

1753
01:52:50,681 --> 01:52:52,764
Melkein sain ne kiinni tänään.

1754
01:52:52,849 --> 01:52:57,093
Tarkoitatko, että päästit ne
pakoon kahdesti?

1755
01:52:57,187 --> 01:53:00,271
Jotkut sanoisivat, että se on
todella huolimatonta.

1756
01:53:00,357 --> 01:53:04,647
Mutta minä sanon, että erehtyminen
on inhimillistä, anteeksianto jumalallista.

1757
01:53:04,736 --> 01:53:07,103
Ja vain näyttääkseni sinulle,
mitä minä sinusta ajattelen, Spats,

1758
01:53:07,197 --> 01:53:09,735
pojat kertoivat minulle,
että aiot pitää syntymäpäivän,

1759
01:53:09,825 --> 01:53:11,908
joten leivoimme sinulle pienen kakun.

1760
01:53:12,869 --> 01:53:14,610
Minun syntymäpäiväni?

1761
01:53:14,705 --> 01:53:16,571
Siihen on vielä neljä kuukautta.

1762
01:53:16,665 --> 01:53:21,410
Olemme siis vähän aikaisin.
Mitäpä muutama kuukausi ystävien välillä?

1763
01:53:21,503 --> 01:53:23,711
Hyvä on, pojat. Nyt kaikki yhdessä.

1764
01:53:23,797 --> 01:53:26,380
<i>? Hän on iloinen hyvä tyyppi ?</i>

1765
01:53:26,466 --> 01:53:28,924
<i>? Hän on iloinen hyvä tyyppi ?</i>

1766
01:53:29,011 --> 01:53:32,925
<i>? Hän on iloinen hyvä tyyppi ?</i>

1767
01:53:33,015 --> 01:53:35,473
<i>? Jota kukaan ei voi kieltää ?</i>

1768
01:53:35,559 --> 01:53:37,846
<i>? Jota kukaan ei voi kieltää ?</i>

1769
01:53:37,936 --> 01:53:40,303
<i>? Jota kukaan ei voi kieltää ?</i>

1770
01:53:40,397 --> 01:53:42,764
<i>? Hän on iloinen hyvä tyyppi ?</i>

1771
01:53:42,858 --> 01:53:45,100
<i>? Hän on iloinen hyvä tyyppi ?</i>

1772
01:53:45,193 --> 01:53:48,436
<i>? Hän on iloinen hyvä tyyppi ?</i>

1773
01:53:48,530 --> 01:53:51,398
<i>? Jota kukaan ei voi kieltää ?</i>

1774
01:54:07,466 --> 01:54:08,957
Iso vitsi.

1775
01:54:15,724 --> 01:54:18,592
Lähdetään täältä pois.

1776
01:54:21,563 --> 01:54:23,600
Ottakaa ne kaksi kaveria kiinni!

1777
01:54:26,568 --> 01:54:28,560
Sammuta valo, haluatko?

1778
01:54:30,739 --> 01:54:32,856
Mitä täällä tapahtui?

1779
01:54:32,949 --> 01:54:36,033
Siinä kakussa oli jotain, mikä
ei sopinut niille.

1780
01:54:37,954 --> 01:54:40,241
Kehuni kokille.

1781
01:54:40,332 --> 01:54:42,665
Kukaan ei lähde tästä huoneesta,
ennen kuin saan reseptin.

1782
01:54:42,751 --> 01:54:45,038
Haluatko tehdä siitä liittovaltion jutun?

1783
01:54:49,716 --> 01:54:51,423
Joo.

1784
01:55:19,079 --> 01:55:20,848
- Ne luiskahtivat käsistämme.
- Älä huoli.

1785
01:55:20,872 --> 01:55:24,081
Meidän miehemme tarkkailevat
rautatieasemaa, teitä ja lentokenttää.

1786
01:55:24,167 --> 01:55:26,079
- Ne eivät pääse pakoon.
- Kuulitko tuon?

1787
01:55:26,169 --> 01:55:29,458
Joo, mutta ne eivät vartioi jahteja.
Tule. Sinä soitat Osgoodille.

1788
01:55:29,548 --> 01:55:31,505
Minä soitan...
Mitä minä hänelle sanon?

1789
01:55:31,591 --> 01:55:34,129
- Sano, että aiot karata hänen kanssaan.
- Karata?

1790
01:55:34,219 --> 01:55:36,836
Karata? Mutta on lakeja, tapoja.

1791
01:55:36,930 --> 01:55:40,924
On tapa, aivan oikein. On myös
naisten ruumishuone.

1792
01:55:46,440 --> 01:55:48,932
<i>? Olen valmis rakkauden kanssa ?</i>

1793
01:55:49,025 --> 01:55:51,608
<i>? En koskaan enää rakastu ?</i>

1794
01:55:51,695 --> 01:55:54,062
<i>? Sanoin hyvästit rakkaudelle ?</i>

1795
01:55:54,156 --> 01:55:56,773
<i>? Älä koskaan enää soita ?</i>

1796
01:55:56,867 --> 01:56:01,953
<i>? Sillä minulla on oltava sinut tai
ei ketään ?</i>

1797
01:56:02,038 --> 01:56:05,247
<i>? Ja niin olen valmis rakkauden
kanssa ?</i>

1798
01:56:06,793 --> 01:56:09,035
<i>? Olen lukinnut sydämeni ?</i>

1799
01:56:09,129 --> 01:56:11,917
<i>? Pidän tunteeni siellä ?</i>

1800
01:56:12,007 --> 01:56:16,627
<i>? Olen varastoinut sydämeni
Jäisellä, kylmällä ilmalla ?</i>

1801
01:56:16,720 --> 01:56:22,057
<i>? En välitä kenestäkään ?</i>

1802
01:56:22,142 --> 01:56:25,635
<i>? Koska olen kyllästynyt rakkauteen ?</i>

1803
01:56:27,189 --> 01:56:31,854
<i>? Miksi johdatit minut
Luulemaan, että välität? ?</i>

1804
01:56:31,943 --> 01:56:36,813
<i>? Et tarvinnut minua
Sinulla oli osasi ?</i>

1805
01:56:36,907 --> 01:56:41,993
<i>? Orjista ympärilläsi
Sinua vainoamaan ja vannomaan ?</i>

1806
01:56:42,078 --> 01:56:46,322
<i>? Syvällä tunteella, antaumuksella ?</i>

1807
01:56:47,459 --> 01:56:49,451
<i>? Hyvästi keväälle ?</i>

1808
01:56:49,544 --> 01:56:51,831
<i>? Ja kaikelle, mitä se minulle merkitsi ?</i>

1809
01:56:51,922 --> 01:56:56,383
<i>? Se ei voi koskaan tuoda
Sitä, mikä oli ennen ?</i>

1810
01:56:56,468 --> 01:57:01,884
<i>? Sillä minulla on oltava sinut tai ei ?</i>

1811
01:57:01,973 --> 01:57:06,308
<i>? Ja niin olen kyllästynyt rakkauteen ?</i>

1812
01:57:07,395 --> 01:57:12,265
<i>? Ja niin olen kyllästynyt ?</i>

1813
01:57:12,359 --> 01:57:13,941
<i>? Kanssa ?</i>

1814
01:57:14,027 --> 01:57:20,149
<i>? Kultaseni, olen kyllästynyt ?</i>

1815
01:57:42,847 --> 01:57:44,463
Josephine!

1816
01:57:46,101 --> 01:57:49,139
Bienstock!

1817
01:57:49,729 --> 01:57:51,641
Hei, tuo ei ole nainen.

1818
01:57:51,731 --> 01:57:54,223
Ei sellaista, Sugar.

1819
01:57:54,317 --> 01:57:56,434
Yksikään mies ei ole sen arvoinen.

1820
01:57:58,488 --> 01:58:00,174
Mitä tapahtuu?

1821
01:58:00,198 --> 01:58:03,157
- Nappaa hänet.
- Hei, hei, odota hetki.

1822
01:58:03,243 --> 01:58:05,656
Mitä yritätte tehdä?
Mitä tapahtuu?

1823
01:58:05,745 --> 01:58:07,236
Josephine?

1824
01:58:12,877 --> 01:58:14,709
Kaikki on valmista.
Osgood tapaa meidät laiturilla.

1825
01:58:14,796 --> 01:58:16,753
Emme ole vielä laiturilla.

1826
01:59:07,140 --> 01:59:08,472
Hei.

1827
01:59:08,558 --> 01:59:10,595
Ystäväni Josephine.
Hänestä tulee morsiusneito.

1828
01:59:10,685 --> 01:59:13,393
- Hauska tavata.
- Tule!

1829
01:59:13,480 --> 01:59:15,312
Hän on niin innokas.

1830
01:59:29,287 --> 01:59:31,700
Odota! Odota Sugaria!

1831
01:59:36,711 --> 01:59:38,998
- Toinen morsiusneito?
- Kukkaistyttö!

1832
01:59:39,089 --> 01:59:42,503
- Sugar, mitä luulet tekeväsi?
- Sanoin, etten ole kovin fiksu.

1833
01:59:42,592 --> 01:59:44,083
Mennään!

1834
01:59:47,806 --> 01:59:50,799
Et halua minua, Sugar.
Olen valehtelija ja teeskentelijä.

1835
01:59:50,892 --> 01:59:52,178
Saksofoninsoittaja.

1836
01:59:52,268 --> 01:59:54,476
Yksi niistä kelvottomista,
joita pakenet.

1837
01:59:54,562 --> 01:59:56,053
Tiedän. Joka kerta.

1838
01:59:56,147 --> 01:59:59,436
Sugar, tee itsellesi palvelus.
Palaa miljonäärien luo.

1839
01:59:59,526 --> 02:00:01,062
Tikkarin makea pää,

1840
02:00:01,152 --> 02:00:04,987
ei kaalisalaatti kasvoissa, vanhat
sukat ja puristettu hammastahnatuubi.

1841
02:00:05,073 --> 02:00:07,907
Aivan. Anna palaa.
Puhu minut ympäri.

1842
02:00:13,123 --> 02:00:15,706
Soitin äidille. Hän itki ilosta.

1843
02:00:15,792 --> 02:00:18,330
Hän haluaa sinun saavan hääpukunsa.
Se on valkoista pitsiä.

1844
02:00:18,420 --> 02:00:21,208
Osgood, en voi mennä naimisiin
äitisi mekossa.

1845
02:00:22,590 --> 02:00:26,459
Hän ja minä, me emme ole
rakentuneet samalla tavalla.

1846
02:00:26,553 --> 02:00:28,761
- Voimme muokata sitä.
- Ei, et tee.

1847
02:00:30,598 --> 02:00:33,887
Osgood, aion olla rehellinen sinulle.
Emme voi mennä naimisiin ollenkaan.

1848
02:00:33,977 --> 02:00:35,468
Miksi ei?

1849
02:00:35,562 --> 02:00:38,896
No, ensinnäkin, en ole
luonnostaan vaalea.

1850
02:00:38,982 --> 02:00:41,440
Sillä ei ole väliä.

1851
02:00:41,526 --> 02:00:43,813
Minä tupakoin. Tupakoin koko ajan.

1852
02:00:43,903 --> 02:00:45,394
En välitä.

1853
02:00:45,488 --> 02:00:46,979
Minulla on hirveä menneisyys.

1854
02:00:47,073 --> 02:00:49,907
Olen asunut nyt kolme vuotta
saksofoninsoittajan kanssa.

1855
02:00:49,993 --> 02:00:51,484
Annan sinulle anteeksi.

1856
02:00:53,580 --> 02:00:55,788
En voi koskaan saada lapsia.

1857
02:00:56,416 --> 02:00:58,123
Voimme adoptoida joitain.

1858
02:00:58,209 --> 02:01:00,542
No, et ymmärrä, Osgood.

1859
02:01:00,628 --> 02:01:03,496
Ah! Olen mies.

1860
02:01:03,590 --> 02:01:05,673
No, kukaan ei ole täydellinen.
Powered by translatesubtitles.org